• Первое блюдо
Новости
Фильмы
Рецензии
• Второе блюдо
Трейлеры
Игротрейлеры
Аниме
Кинопремьеры
• Бокс-офис
США
Россия
Международный
• Десерт
Форумы
Мнение Всеяредакции (1656)
Книга жалоб (1284)
 
 
Последние комментарии на сайте

← Предыдущая новость
Следующая новость →
Русский персонажный трейлер "Убивашка" фильма «Пипец»
    5 февраля 2010 года, 15:52, Михаил Судаков
    Фильмы: «Пипец»

    Компания "Леополис" порадовала нас русским персонажным трейлером "Убивашка" из фильма «Пипец».

    Да, к переводу ещё есть претензии (почему "пиздюк" в единственном числе, если в оригинале "cunts"? откуда эти американизмы "я не могу летать" вместо "я не умею летать" и "надрать задницу" вместо "надавать по жопе" или "набить морду"?), да и вообще он закадровый, но готовность использовать нецензурную лексику в тех местах, где она звучит в английской речи - безмерно радует.

    Дай бог, чтобы дубляж был таким же.

    HD-качество 1080p [1920 px] − 32,6 Мб (QuickTime)
    HD-качество 720p [1280 px] − 19,2 Мб (QuickTime)
    HD-качество 480p [864 px] − 10,5 Мб (Flash)


    Просмотров: 96120. Рейтинг: 
    94%.
    Скопировать в блог: LiveJournal.com | LiveInternet.ru | Другие



    Цитировать
    выделенный текст

    Самые обсуждаемые
    новости за неделю

     
    Страницы: 1 | 2 | все
    Прохожий№ 122
    6 февраля, 15:54

    Я не являюсь поборником нравственности, но здесь мат ради мата. Можно перевести не мение жестко, но в месте с тем гораздо более "цензурно".

    HITMAN небыл комедией, так что и юморить с переводом никакого смысла.
    Пипец - комедия, как я понимаю с уклоном в сатиру, так что Убивашка к месту и в тему.

    P.S: Саундтек - просто супер.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 124
    6 февраля, 16:21

    №119, Laefar


    Помойкопедия как всегда прекрасна. Где собственно определение что такое мат и чем он отличается от ругательств?

    На статью из нормальной энциклопедии не похоже ни разу, скорее на сочинение как я провел лето.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 125
    6 февраля, 16:38

    На самом деле фильм интересен своей комикс идеей. Ну а имена комикс-героев переводить как-то не принято(единственное адекватное исключение, человек-паук, да и то лишь потому что еще с детских пор у всех привычка его так называть), никто же имена не переводит. По этому адекватней называть девочку именно хитгёрл чем убивашка. К тому же убивашка звучит слишком по-детски. Не то что это же ребенок, а уж через чур глупо.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 126
    6 февраля, 16:48

    По-моему, проблема "пиздюка" не в том, что он в единственном числе. А в том, что переводчики пошли по кривой дорожке поиска однокоренных слов, что применительно к русскому мату, где корень теряет всякую смысловую нагрузку, абсолютно бессмысленно. В "пиздюке" от "cunt" не осталось ни-че-го.

    Надо найти что-нибудь пусть не однокоренное, можно даже не матерное, но унизительное. И желательно - в женском роде.
    Что бы было сразу ясно, кто здесь - жалкие маленькие девчонки, а кто - крутая (хе-хе) Убивашка, оторая их отпиздит и не заметит.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 131
    6 февраля, 18:26

    напрягает что именно она должна быть ГГ, а не этот зеленый чудик

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 133
    6 февраля, 19:10

    №123, Melvinxx

    fuck, cunt, whore - это всё не ругательства, да?

    Нет, почему же, это именно ругательства. И, кстати, дальше вы как раз-таки и говорите об этом.


    №121, noser

    Когда в фильме тарантино или в выступлении эдди мерфи слово "fuck" звучит почти 200 раз, это уж точно "не черт возьми".

    Вообще-то это как раз-таки доказывает, что это и "черт возьми" и "мать твою" и др. ругательства. Чтобы Вы уж точно поняли: представьте, что в России наконец-то введут возрастные рейтинги, и представьте что в русском фильме 200 раз скажут слово "хуй" и подумайте какой рейтинг получит этот фильм.
    Касательно того, что "damn" считалось страшным ругательством - полный бред.
    Касательно адекватности перевода "факов/саков/битчей" - это будут именно нейтральные ругательства, т.к. "хуй/пизда/ебать" придает национальный оттенок там где он нахуй не всрался. Это, кстати, ещё один камень в огород "профисионального" мента и его "адекватных пириводов", ибо невыносимо отвратительно смотреть тот же "Снэтч" и слышать как герои с отличнейшим английским акцентом, с грацией вокзальных бомжей каждые 3 минуты посылают нахуй и в пизду.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 134
    6 февраля, 19:39

    Поклонники Убивашки достали...
    А вот вам такой вопрос: В фильме эта девка придумала себе геройское имя Hit-Girl. А если бы она была русскоговорящей, как вы думаете, стала бы она брать себе имя Убивашка? Я лично не знаю ни одного человека, кто бы себя так дебильно назвал. Никто, ни взрослые, ни даже дети (тем более те, которые хотят выглядеть по-взрослому и мнят себя супергероями) - не хотят, чтобы их имя звучало глупо и совсем уж по-ясельному. Да к тому же вызывало ассоциации вроде: простоквашка, какашка, дурашка...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 136
    6 февраля, 20:59

    №116, Grom

    Если бы Вы знали о чем Вы говорите - Вы бы поняли, какой Вы идиот.
    Понимаете, то что "Главный" переводит "Fuck" как хуй/пизда/ебать - ещё не значит что так оно и есть и для носителей английского языка оно так и звучит. Вот Вам пример: в России по ТВ Вы никогда не услышите трех, приведенных выше, слов, а вот в США, например, на некоторых каналах (и это сейчас на некоторых), в определенное время (и, опять так, это только сейчас в некоторое время), Вы вполне можете услышать слово "fuck" и это не из-за того что американцы такие аморальные мудаки, просто слово это имеет несколько иное значение и смысл.


    Вам не кажется, что переводить нужно исходя из контекста?
    Например, если персонаж фильма наступил в собачий кал и буркнул "Fuck", то не стоит переводить это как "БЛЯДЬ!". Но если персонажу только, что отстрелили палец и он орет "Motherfucker!!", то врядли это стоит переводить как "Придурок".
    Заявление о том, что в английском мата нет звучат также по-дилетантски, как и уверенность в том, что Fuck переводятся исключительно как Еб..ть.
    Советую ознакомиться с книгой Умберто Эко "Сказать почти то же самое". Узнаете много нового.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 137
    6 февраля, 21:06

    №134, HITMAN

    А вот вам такой вопрос: В фильме эта девка придумала себе геройское имя Hit-Girl. А если бы она была русскоговорящей, как вы думаете, стала бы она брать себе имя Убивашка?

    Уж точно не бой-баба бггггггг

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 138
    6 февраля, 21:10

    №127, Laefar

    Так что да, это всё ругательства.

    О. Мощный вброс.
    Пожалуйста, переведите к примеру слово CUNT - так чтобы передать смысл заложенный в английском слове на русский без мата.
    Неужто ЩЕЛЬ?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 141
    6 февраля, 21:37

    №125, OBOC4

    Ну а имена комикс-героев переводить как-то не принято(единственное адекватное исключение, человек-паук, да и то лишь потому что еще с детских пор у всех привычка его так называть), никто же имена не переводит.

    Росомаха, Железный человек, Сорвиголова, Призрачный гонщик...

    Ок, босс

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 143
    6 февраля, 22:21

    №133, Grom

    Касательно адекватности перевода "факов/саков/битчей" - это будут именно нейтральные ругательства, т.к. "хуй/пизда/ебать" придает национальный оттенок там где он нахуй не всрался. Это, кстати, ещё один камень в огород "профисионального" мента и его "адекватных пириводов", ибо невыносимо отвратительно смотреть тот же "Снэтч" и слышать как герои с отличнейшим английским акцентом, с грацией вокзальных бомжей каждые 3 минуты посылают нахуй и в пизду.


    Уважаемый, вы в курсе, что эти герои, говорящие с "отличнейшим английским акцентом" бандиты? Это люди которые воруют и убивают, то есть точно такие же братки как и в России (только у нас говорят с "русским акцентом"). Мне "невыносимо отвратительно" смотреть как люди занимающиеся разбоем или мошенничеством говорят "Иди к черту, на хер", а самое страшное их ругательство "Сука". Как говорил Станиславский "Не верю!".
    Или вы считаете, что английский акцент дает +5 к карме и вы автоматически начинаете говорить как будто недавно закончили институт благородных девиц?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 145
    7 февраля, 0:27

    №143, Twiggy


    Уважаемый, вы в курсе, что эти герои, говорящие с "отличнейшим английским акцентом" бандиты? Это люди которые воруют и убивают, то есть точно такие же братки как и в России (только у нас говорят с "русским акцентом"). Мне "невыносимо отвратительно" смотреть как люди занимающиеся разбоем или мошенничеством говорят "Иди к черту, на хер", а самое страшное их ругательство "Сука". Как говорил Станиславский "Не верю!".
    Или вы считаете, что английский акцент дает +5 к карме и вы автоматически начинаете говорить как будто недавно закончили институт благородных девиц?

    Вы не поверите, но да, я в курсе. И тем не менее невыносимо отвратительно слышать в фильме про англичан, где акцент делается именно на месте действия (т.е. Британии), слышать вокзальную ругань. Для того чтобы материться и не выглядеть быдлом и швалью - нужно уметь говорить. Само собой, что человек, который не может связать двух слов в адекватной беседе (это я про "Главного", если кто не понял), хорошо говорить не может.

    №136, Twiggy


    Например, если персонаж фильма наступил в собачий кал и буркнул "Fuck", то не стоит переводить это как "БЛЯДЬ!". Но если персонажу только, что отстрелили палец и он орет "Motherfucker!!", то врядли это стоит переводить как "Придурок".

    Да, это можно "перевести" как "сука", "ублюдок", "мудак", "мать твою!", ну и ещё десяток различных комбинаций и вариантов.

    №136, Twiggy


    Заявление о том, что в английском мата нет звучат также по-дилетантски, как и уверенность в том, что Fuck переводятся исключительно как Еб..ть.
    .

    По-дилетантски звучит уверенность в том что "fuck" переводиться. И да, в английском нет мата в таком значении как в русском. Примеры я уже приводил выше.


    №132, jagajaga


    Я просил конкретные примеры - вы ударились в пространную трепотню, разбодяживание демагогии.

    Нигде у Гоблина я не слышал что-то вроде "я не могу летать". Вы видно из тех кто считает что тупой мент ничего не может перевести по определению. И нормальные доказательства этого не нужны. Это так оно само собой, типа аксиома.

    А после ссылки на русскую википедию вас вообще нельзя воспринимать серьезно. И извините-ка, пожалуйста целый мать его синонимический ряд глаголов русского языка может иметь всего один переводческий эквивалент в английском и наоборот. А еще, да будет вам известно, глаголу fuck есть цензурная замена и используется в ее качестве глагол screw. И с ним есть два выражения-аналога тех что с fuck. Это screw you и screw up.
    Fuck же это нецензурная (обсценная) лексика. А обсценная лексика она и в Африке обсценная лексика. Независимо от того есть ли там понятие мата или нет.

    Я Вам больше скажу, не только тупой мент, но и его верные деревянные камрады, не смогут ничего нормально и адекватно перевести. И это не потому что мы тут все "малолетнии долбоёбы" не понимающие филологического таланта ДЮ, а потому что, для того чтобы делать адекватные переводы нужно:
    а) Спец. образование (желательно);
    б) Контакты с носителями языка (это очень желательно при наличии пункта "а");
    в) Пожить в стране, с языка которой переводишь, хотя бы 2 года (это в случае не выполнения первого пункта).
    Итого у Юрича 0 из 3, а все его рассказы о адекватности его переводов, звучат как бред, для тех кто смотрел и понимал фильм в оригинале. А уж рассказы Главного о том какие все остальные "надмозги" и вовсе смешны, так как сам он в сущности занимается даже не переводом, а адаптацией и если в рамках литературы, такая деятельность вполне нормальна, то в кино - это просто убийственный идиотизм.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 150
    7 февраля, 0:55

    №135, Пантелеймон

    №134, HITMAN

    Я лично не знаю ни одного человека, кто бы себя так дебильно назвал.

    "Ты кто?"

    "Я пипец!"

    Что на это скажешь?))

    Я скажу "Ты - уёбище, а не пипец."

    №137, Убивашка форева

    №134, HITMAN

    А вот вам такой вопрос: В фильме эта девка придумала себе геройское имя Hit-Girl. А если бы она была русскоговорящей, как вы думаете, стала бы она брать себе имя Убивашка?

    Уж точно не бой-баба бггггггг

    Бля, я и не предлагал бой-бабу.

    №139, Rozeg

    Итак. Убивашка - хорошо. Пипец - нормально.

    Ну а ты тупой тупой тупой говна кусок. Фуфу!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 151
    7 февраля, 2:24

    №144, Laefar

    "Гандон" будет вполне себе.



    Причем тут подстрочник? Вы действительно считаете что "гандон" и "cunt" - это соизмеримые по мощности выражения?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 152
    7 февраля, 8:43

    До сих пор не вижу ни одного приемлимого варианта замены Убивашки.

    Tuero: +100500

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 153
    7 февраля, 9:25

    Теперь точно на русскую версию не пойду. Унылый отстой.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 156
    7 февраля, 12:03

    №116, Grom

    Понимаете, то что "Главный" переводит "Fuck" как хуй/пизда/ебать - ещё не значит что так оно и есть и для носителей английского языка оно так и звучит


    Касательно того, что "damn" считалось страшным ругательством - полный бред.


    Ксатит словосочетание Damn You до сих пор является достаточно сильным ругательством, и в обращение к человеку это хуже чем сказать ему "Fuck you"...

    Перевод в целом устраивает, хотя раз буду брать на двд то обязательно посмотрю и в оригиналньом звуке. И да, уважаемая Всея Редакция, в частности, Михаил, этот перевод действительно от компании леополис? И будет ли этот перевод в кинотеатральной версии фильма?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 157
    7 февраля, 13:50

    №147, Михаил Судаков

    №118, noser

    Всея редакция, потрудитесь пожалуйста разъяснить.

    А вы кто такой, чтобы я чего-то там ради вас трудился?


    Я вообще-то просто просил, но не настаивал.

    Уважаемый, если у вас какие-то проблемы, и вы хамски начинаете переходить на личности - это конечно не мое дело, но это вас не красит.

    Если у вас на сайте, есть информация которая подвергается объективным сомнениям, что информация это не является действительностью, то вы как уважающий себя владелец сайта и тот кто печатает букавки на этом самом сайте, должен отвечать за это.

    Ваш переход на личности и хамство, лишь показывает что вам похеру на ваших читателей и пользователей; и за базар, как говорится в определенных кругах, вы не отвечаете.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 159
    7 февраля, 14:54

    Во-первых, адекватного перевода брани не существует в принципе, с любого языка на любой, а уже тем более, когда один из этих языков - русский.

    А вот есть к примеру такая система как PEGI по выдаче рейтингов играм.
    http://www.pegi.info/en/index/id/33/
    PEGI 12
    Videogames that show violence of a slightly more graphic nature towards fantasy character and/or non graphic violence towards human-looking characters or recognisable animals, as well as videogames that show nudity of a slightly more graphic nature would fall in this age category. Any bad language in this category must be mild and fall short of sexual expletives.

    Что вы на это скажете?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 160
    7 февраля, 15:53

    №159, At

    Во-первых, адекватного перевода брани не существует в принципе, с любого языка на любой, а уже тем более, когда один из этих языков - русский.

    А вот есть к примеру такая система как PEGI по выдаче рейтингов играм.
    http://www.pegi.info/en/index/id/33/
    PEGI 12
    Videogames that show violence of a slightly more graphic nature towards fantasy character and/or non graphic violence towards human-looking characters or recognisable animals, as well as videogames that show nudity of a slightly more graphic nature would fall in this age category. Any bad language in this category must be mild and fall short of sexual expletives.

    Что вы на это скажете?

    Эээ... А что Вы хотите, чтобы я на это сказал, и как это относится к моему посту?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 161
    7 февраля, 17:32

    мухаха "папочка я тебя подъебываю" мне уже нравится :)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 165
    7 февраля, 18:57

    №164, Михаил Судаков

    №157, noser

    Я вообще-то просто просил, но не настаивал.

    Вы если "просите" - не пишите "потрудитесь объяснить".

    Или найдите какого-нибудь человека (типа одного из родителей), который объяснит вам, что "потрудитесь объяснить" - это не то выражение, которым вежливый человек просит кого-то о чём-то.

    Хотя если в детстве не объяснили - вряд ли сейчас будет толк.

    Уважаемый, если у вас какие-то проблемы, и вы хамски начинаете переходить на личности - это конечно не мое дело, но это вас не красит.

    Следуя вашей же логике, я вам не хамил, я вам задал вопрос.
    Чё ж вы сразу в обидки-то, а?

    Если у вас на сайте, есть информация которая подвергается объективным сомнениям, что информация это не является действительностью, то вы как уважающий себя владелец сайта и тот кто печатает букавки на этом самом сайте, должен отвечать за это.

    Во-первых, нахер я буду каждому встречному-поперечному доказывать подлинность каждой новости на КГ?
    Во-вторых, нахер я буду что-то объяснить человеку, которому западло зайти на ютюб, ввести там "пипец персонажный трейлер" и обнаружить, что этот ролик находится на официальном канале "Леополиса"?

    Ваш переход на личности и хамство, лишь показывает что вам похеру на ваших читателей и пользователей; и за базар, как говорится в определенных кругах, вы не отвечаете.

    Повторюсь - кто вы такой, чтобы я перед вами за что-то там отвечал?
    С какого перепугу я должен к вам прислушиваться, если вы себя в гостях вести не умеете?


    Мы друг друга не поняли. И я вам не собираюсь ничего доказывать. Я вам не буду говорить кто кого должен учить. Про маму и папу тоже не буду. И про первого встречного. И про гостей. И как себя надо вести. И что кому и как говорить. И что и где писать. И как называют тех кто отвечает вопросом на вопрос и т.д. и т.п.

    И знаете почему? Потому что я нарушу правила вашего же сайта по публикованию комментариев. Вы же собственные правила, нарушаете не однократно, переходя наличности.

    Элементарно ответить на простой вопрос вы не можете, вместо этого разводите полемику. Зачем-то баните ник. К чему это, вообще не понимаю. Учитывая, что не одно правило не было нарушено.

    Плачевно. И не адекватно.

    Впреть буду знать, что с вопросами к держателям этого сайта лучше не обращаться.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 166
    7 февраля, 19:10

    №160, Laefar

    Эээ... А что Вы хотите, чтобы я на это сказал, и как это относится к моему посту?

    Не тот пост зацитировал.
    Объясню по-порядку:

    Определение в русской википедии (разновидность ненормативной лексики в русском и других славянских языках.) имеет следующие недостатки:
    - не определяет характерный принаки мата (те самые благодаря которым мат выделен в особую разновидность)
    - бездоказательно соотносит мат со славянскими языками.

    Мне больше нравится вот это определение мата
    http://plutser.ru/mat_definition/derenition_mat
    "Матом" условно можно именовать наиболее экспрессивное ядро непристойной лексики

    Согласно этому определению и доказанному разделению непристойной лексики в английском (см рейтинги) прекрасно видно что мат в английском есть.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 167
    7 февраля, 19:17

    №39, serg_imm

    Кароче будет что-то вроде детей шпионов с примесью супергеройской темы. Обычная семейная комедия...
    в обычной семейно комедии руки ноги не отрубают и мозги не разлетаюцца)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 170
    7 февраля, 22:21

    №148, Михаил Судаков

    Если я наступлю в говно, я не скажу "чёрт", я скажу "блядь".
    Так и американец, который не матерится, скажет damn, а тот, который, так сказать, более лёгкий на незлое тихое словцо, скажет fuck.


    Спасибо. Я сообразил, что видимо сам бы тоже сказал "блядь":). Просто хотелось привести какой-нибудь пример про контекст и не ахти получилось.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 178
    10 февраля, 3:41

    Убивашка и пипец, конечно странные названия для супергероев. Хотя, в результате глобальной мозговой атаки ничего лучше не родилось. :)
    Интересно, как бы Алексей Михалёв перевёл этот тизер.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 179
    10 февраля, 12:52

    Оторва и Палач ИМХО лучше

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 180
    10 февраля, 13:26

    только убивашка, идите нафиг с хит герлами оторвами и иже с ними

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 181
    10 февраля, 16:30

    №180, 61561

    только убивашка, идите нафиг с хит герлами оторвами и иже с ними


    Ну представь, что ты реальный супергерой и хочешь подобрать себе имя. Неужели "Убивашка"? Причём, "hitgirl" (девочка-убийца) как бы не должен быть смешным. Вот kick-ass должен быть прикольным. Типа "вздрюч". :) Дело тонкое. У меня при слове "пипец" перед глазами возникает Аллочка из "Универа", сорри если кого обидел. :)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 182
    10 февраля, 19:16

    №181, GB7777 Ну представь, что ты реальный супергерой и хочешь подобрать себе имя. Неужели "Убивашка"? Причём, "hitgirl" (девочка-убийца) как бы не должен быть смешным. Вот kick-ass должен быть прикольным. Типа "вздрюч". :) Дело тонкое. У меня при слове "пипец" перед глазами возникает Аллочка из "Универа", сорри если кого обидел. :)

    она мелкая, это черная комедия, убивашка прям так и цепляется на язык и в голову при таком раскладе что не оторвешь, плюс со смыслом, к тому же американизмы не приветствую в ТАКОМ переводе

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 183
    10 февраля, 19:17

    причем к примеру слова идущие друг за другом "пиздюк" и "хитгерл" очень очень режут слух причем совсем не в пользу второго

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 184
    11 февраля, 3:37

    №183, 61561

    причем к примеру слова идущие друг за другом "пиздюк" и "хитгерл" очень очень режут слух причем совсем не в пользу второго



    Мочилка и Вздрюч в фильме "Вздрючь!" :D
    В любом случае, поезд уже ушел, Рубикон перейдён, жребий брошен и пр. :)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 185
    11 февраля, 5:41

    Хит-герл вызывает ассоциации с MTV и звучит попсово
    Ну его нафиг

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 186
    11 февраля, 15:02

    Уважаемая администрация. У меня есть предложение мб не очень оригинальное но весьма актуальное для меня мб и для других офисных служащих нашей унылой столицы. Может к некоторым трейлерам делать сабы.....звук знаете ли плохо влияет на репутацию трудоголика....
    Сабы ессно для таких трейлеров которые не вытаскивают ситуациют пыщ пыщ взрывами вертолетов и вариацией зеленого экрана.
    В данном случае я бы почитал сабы к этому трейлеру с удовольсвтием.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 192
    24 февраля, 12:06

    Видел новый говнотрейлер... Убивашка, прощай!!

    (рыдает)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 193
    3 марта, 16:50

    Башню после просмотра искал по всему полу.. оторвало нахрен, как и авторам.. Теперь жду апреля не только из-за погоды!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 194
    15 апреля, 18:55

    №181, GB7777

    №180, 61561

    Ну представь, что ты реальный супергерой и хочешь подобрать себе имя. Неужели "Убивашка"? Причём, "hitgirl" (девочка-убийца) как бы не должен быть смешным. Вот kick-ass должен быть прикольным. Типа "вздрюч". :) Дело тонкое. У меня при слове "пипец" перед глазами возникает Аллочка из "Универа", сорри если кого обидел. :)


    У меня кстати тоже при этом возникает образ Аллочки :) Вообще, будь я дублятором главным - назвал бы девочку Потеря потерь. Очень бы органично звучало )) Я - пипец, а я - потеря потерь.

    Фильм очень понравился. Только что из кино. Фильм настолько хорош и ахуенен, что даже наши локализаторы не смогли его испортить. Дубляж конечно до Бесславных ублюдков или того же Адреналина 2 не дотягивает, но по сравнению с Возмездием и Парижем с любовью - очень даже недурно. Хотя бы юмор передан адекватно, я не смотрел версию Гоблина и не могу сравнивать - но хотя бы поржать можно было на протяжении всего фильма. Голос Убивашки хорош.
    Кстати почему Кик-Эсс? Я бы так и назвал фильм "Убивашка" - потому что по сути главный герой фильма именно она. А сам Пипец так для декорации.. мне так показалось во всяком случае. Она вытесняет главного героя, также как Леджер в свое время вытеснил Бейла.
    И еще забавно, что это уже второй фильм с участием Николаса Кейджа, в котором его персонаж погибает, сгорев заживо, первым таким был Плетеный человек.

    Короче, если взять Хранителей с их антуражем и костюмами, Адреналин 2 с его матюками и сумасшедшим юмором и какое-нибудь экшн-кино про смелую и отважную маленькую девочку (Пятое измерение, Беспокойный свидетель или Золотой компас) и соединить эти три жанра вместе - то получится фильм Пипец. Хотя даже без матов он смотрится ахуенно, для меня это пока лучший фильм года (если не считать "О чем говорят мужчины". В матерной версии наверно шедевр будет ) Как выпустят - так приобрету

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 195
    13 октября, 10:50

    Ну представь, что ты реальный супергерой и хочешь подобрать себе имя. Неужели "Убивашка"? Причём, "hitgirl" (девочка-убийца) как бы не должен быть смешным.


    Ну, возможно и так, но даже если в оригинале не предполагалась комичность в имени этой девочки, значит в нашем переводе есть определенный бонус:) Честно, даже не представляю, как бы ее звали по-серьезному. Кстати, у гоблина как зовут Убивашку? Мочилка - это оттуда? :))

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 197
    11 июня, 13:25

    я поклонница убивашки (хлои мортец) она супер!!!!!она мне даже снится!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Страницы: 1 | 2 | все
    Популярные | Непопулярные
    Зарегистрироваться на форумах или войти, если вы уже зарегистрированы.

    - защита от спама, только для незарегистрированных пользователей.
           Запомнить

     Внимание! Не забывайте закрывать спойлеры тегами [spoiler] [/spoiler]. Заранее спасибо.
      [Ctrl+S] или [Ctrl+Shift+S]
      [Ctrl+B] или [Ctrl+Shift+B]
      [Ctrl+I] или [Ctrl+Shift+I]
      [Ctrl+P] или [Ctrl+Shift+P]

      [Ctrl+Enter]
    © 2012 КГ
    Электронная почта: mail@kino-govno.com
    Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика