• Первое блюдо
Новости
Фильмы
Рецензии
• Второе блюдо
Трейлеры
Игротрейлеры
Аниме
Кинопремьеры
• Бокс-офис
США
Россия
Международный
• Десерт
Форумы
Мнение Всеяредакции (1656)
Книга жалоб (1284)
 
 
Последние комментарии на сайте

← Предыдущая новость
Следующая новость →
Первый телеролик фильма «Крепкие орешки»
    3 февраля 2010 года, 01:04, Юрий Лущинский
    Фильмы: «Двойной КОПец»

    В широкие сети КГ попался первый телеролик фильма «Крепкие орешки». Про название даже не спрашивайте:

    HD-качество 480p [852 px] − 8,5 Мб (Flash)


    Просмотров: 9593. Рейтинг: 
    78%.
    Скопировать в блог: LiveJournal.com | LiveInternet.ru | Другие



    Цитировать
    выделенный текст

    Самые обсуждаемые
    новости за неделю

     
    Прохожий№ 2
    3 февраля, 1:12

    Слава Богу-эти сладкие слова "rated R"....

    P.S. По названию уже имеются догадки, кого позовут озвучивать....

    P.P.S. Ув. ВсеяРедакция ! А постер "ЕвропаАзии" слева на каждой странице - это чтобы либидо гасилось ?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 3
    3 февраля, 1:13

    омг...хотяяя название явно потащит большие сборы чем какое нибудь иное...хитрый план!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 6
    3 февраля, 1:16

    НЕТ!и еще раз нет...название нахер убрать!)
    народ предлагаем названия.может быть нас заметят и поменяют!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 7
    3 февраля, 1:16

    №1, IDsign

    Какой идиот это придумал?


    "Полицейская братва" было бы лучше!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 8
    3 февраля, 1:17

    пиздец товарищи

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 10
    3 февраля, 1:25

    на костер русских переводчиков

    ?????
    Вот перводчики как раз, явно ни при делах!

    На костер русских (хотя не только русских) жадных прокатчков [fixed]
    как то так

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 11
    3 февраля, 1:31

    Мдя.... не самый худший вариант, однако. Однако, все же говно. Уже бы обыграли настоящий перевод "Крепкого орешка", который "die hard"

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 13
    3 февраля, 1:43

    удивительно что не "брюс у".
    пока еще остается надежда на адекватный перевод как у Tropic Thunder'а

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 17
    3 февраля, 1:51

    А я вот о чём лучше спрошу - что за музыка во второй части ролика играет?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 22
    3 февраля, 2:35

    Джей с Молчаливым Бобом название бы заценили...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 23
    3 февраля, 2:42

    AAAAAAAXXXXAXXAAAAAAAAAAAAAA !!! it made my day !!!!
    ой бля , давно так не смеялся )))
    СПАСИБО ЛОКАЛИЗАТОРЫ !!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 31
    3 февраля, 7:12

    А у меня вопрос к всеяредакции всетаки есть, но немного другово плана, что название выдумал маргинал, это очевидно, поэтому, не хочется заостряться. В связи с постоянным пинанием русских названий вашими же читателями в том числе и меня, когда я сооброжаю порой пару минут о каком же фильме идет речь, попутно вспоминая матерь переводчика, меня одолевает мысль, почему бы не оставлять оригинальные названия на английском, мы, вроде, тут все далеко не балбесы, а в скобках писать русское, как впринципе и делается в бокс офисе только на оборот:) Так, мысли в слух конечно, от бессоницы, ведь если заменяете на русское название, видимо всетаки есть причины.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 32
    3 февраля, 7:16

    нет, когда-нибудь я их все-таки убью всех до последнего

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 34
    3 февраля, 8:08

    Фильм надо было называть "ЧЛЕНЫ полиции", с тег лайном "Покажика свой СТВОЛ, приятель". Ну или просто "Крутые стволы".

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 36
    3 февраля, 9:35

    Да не, "Крепкие орешки" - вполне адекватная отсылка к первоначальному англоязычному "Два хуя".
    Лучше, чем можно было ожидать.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 42
    3 февраля, 11:00

    Брюса будет озвучивать Потап, а негра с гейским голоском, судя по всему - Настя Каменских.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 44
    3 февраля, 11:38

    блять это какой то пиздец. в какой мы стране живем???

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 45
    3 февраля, 11:57

    №44, Анонимайзер

    блять это какой то пиздец. в какой мы стране живем???

    в ореховой!
    Чип и Дейл за вами уже выехали

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 46
    3 февраля, 12:03

    №44, Анонимайзер

    блять это какой то пиздец. в какой мы стране живем???

    Мы живем в Самой Лучшей стране, а сотальные страны нам завидуют...:)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 48
    3 февраля, 12:29

    не в тему:

    с некоторых времен ассоциаций с орехом негативные
    ...наша маша и волшебный уиллис

    так много слово "орех" просто знаете...

    p.s. конечно процентная вероятность то что этот глупый комментарий дойдет до адресата ничтожна, тем не менее, взрослым дяденькам и тетенькам в костюмах у которых в глазах горят золотые монетки стоит учитывать: что есть люди которые принципиально не ходят туда где вы, адресаты данного сообщения, стоите с вытянутым карманами.

    p.s.s. хотя непринципиальных больше конечно)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 49
    3 февраля, 12:36

    а еще: брюса должно быть небольше чем раз в год

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 51
    3 февраля, 13:22

    Чёрно-белые орешечки крепымошонков.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 54
    3 февраля, 14:24

    Давно я так не смеялся, читая комменты, зачот всем креативщикам)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 66
    3 февраля, 16:08

    Шишки

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 68
    3 февраля, 16:26

    №61, jedi master

    почему оригинальное название изменили с "Couple of dicks" на "CopOut"?
    Зассали.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 69
    3 февраля, 16:35

    Название очень ореххуенно!!!
    Вот ещё:
    Приключения орехоголовых!
    Катись, орешек, катись!
    И целого ореха мало!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 73
    3 февраля, 18:50

    - Доктор, мне везде мерещатся орехи.
    - Брюс, завязывайте с синематографом...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 81
    3 февраля, 23:36

    http://i1.fastpic.ru/big/2010/0203/15/1d524b3b10b8146321801c46093cd415.jpg

    - Как вариант...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 84
    4 февраля, 2:26

    №55, The_Art

    А как песенка, что с 10-ой секунды зовётся?


    KRS-One - Sound of the police

    "Президент теперь черный. Мы принимаем решения"

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 85
    4 февраля, 11:14

    Возвращаясь к "Die Hard". Между прочим, сами создатели фильма расценивают русский перевод "Крепкий орешек" как самый лучший в мировом прокате. Мне кажется, этот факт говорит сам за себя.
    Ну а здесь локализаторам их творчество оторвать надо.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 86
    4 февраля, 16:28

    Мне одной за время ролика ни разу не было смешно?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 88
    4 февраля, 22:19

    №85, VaultchilD

    Возвращаясь к "Die Hard". Между прочим, сами создатели фильма расценивают русский перевод "Крепкий орешек" как самый лучший в мировом прокате. Мне кажется, этот факт говорит сам за себя.

    Ну а здесь локализаторам их творчество оторвать надо.


    Это откуда такой источник информации если не секрет:)?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 90
    5 февраля, 12:23

    №88, nitro

    №85, VaultchilD
    Возвращаясь к "Die Hard". Между прочим, сами создатели фильма расценивают русский перевод "Крепкий орешек" как самый лучший в мировом прокате. Мне кажется, этот факт говорит сам за себя.

    Ну а здесь локализаторам их творчество оторвать надо.

    Это откуда такой источник информации если не секрет:)?


    А фиг его знает? :) Когда-то по телеку говорили)))

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Популярные | Непопулярные
    Зарегистрироваться на форумах или войти, если вы уже зарегистрированы.

    - защита от спама, только для незарегистрированных пользователей.
           Запомнить

     Внимание! Не забывайте закрывать спойлеры тегами [spoiler] [/spoiler]. Заранее спасибо.
      [Ctrl+S] или [Ctrl+Shift+S]
      [Ctrl+B] или [Ctrl+Shift+B]
      [Ctrl+I] или [Ctrl+Shift+I]
      [Ctrl+P] или [Ctrl+Shift+P]

      [Ctrl+Enter]
    © 2012 КГ
    Электронная почта: mail@kino-govno.com
    Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика