• Первое блюдо
Новости
Фильмы
Рецензии
• Второе блюдо
Трейлеры
Игротрейлеры
Аниме
Кинопремьеры
• Бокс-офис
США
Россия
Международный
• Десерт
Форумы
Мнение Всеяредакции (1656)
Книга жалоб (1284)
 
 
Последние комментарии на сайте

← Предыдущая новость
Следующая новость →
Плач по убиенному "Возмездию"
    28 января 2010 года, 23:43, Юрий Лущинский

    Знаете, почему на КГ не будет рецензии на "Возмездие"? О, всё очень просто, виноватых мы сейчас найдём в два счёта.

    Режиссёр Мартин Кэмпбелл, разумеется, виноват больше всех — что это за фильм про месть, где девяносто пять процентов действия — диалоги? Второй по степени вины — актер Мэл Гибсон. За все время, потраченное на режиссуру, сволочь не разучился играть. Совместными усилиями оба виновных сделали прокат художественной картины "Возмездия" в России невозможным. Почему нельзя было сделать "Заложницу-2", а? Минимум разговоров, максимум вывихнутых и сломанных конечностей.

    Ну а прокатчики ни в чем не виноваты — ведь по голосу Мэла Гибсона и аритиста Серебрякова не отличишь! Вот, бывалоча, закроешь глаза на "Обитаемом острове", и кажется, что Странника играет Мэл. А что товарищ Серебряков читает (впрочем, более правильный термин — бубнит) текст с выражением разбуженного посреди ночи человека (и это мы сейчас только о "Возмездии"), так это не страшно. Зритель у нас закаленный — сколько лет Володарского терпел. И ничего, только крепче стал.

    Итого: смотреть можно, слушать — нет. Купив билет на фильм, самого фильма вы не увидите.



    Цитировать
    выделенный текст

    Самые обсуждаемые
    новости за неделю

     
    Все комментарии
    Читатель
    № 57
    29 января, 13:45

    *потриает руки

    А у нас всё с оригинальным звуком с субтитрами.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 58
    29 января, 13:54

    №52, MrMyrkin

    В той - же финляндии даже мульты для детей идут с сабами, и всем отлично. Вечером по ТВ!


    Вообще, если честно, хуйню говорите. Ни хуя не всем отлично. У нас в Латвии тоже фильмы идут в оригинальном звуке с субтитрами. И я, как ценитель звука, от этого в восторге. Но людей, которые плохо знают язык, негоже заставлять в кино читать субтитры, а не смотреть кино. У меня вот жена не сильно любит в кино ходить именно из-за того, что большую часть времени она не смотрит, а читает. К тому же у многих может начать голова болеть и глаза от такого дела. Меняющийся фон под текстом, знаете ли, не самое хорошее явление для глаза. Так что по уму должно быть и то, и другое. Для ценителей - оригинал. Остальным - дубляж. Поверьте, остальных будет на порядок больше. Так что вы обязательно получитесь в меньшенстве.

    А не давать детям смотреть мультики с переводом - это полнейшее уебанство и долбоебизм. Пидарасами полными надо быть, чтобы лишить детей нормальных мультфильмов на родном языке. У нас, слава богу, детишки могут посмотреть мультики на латышском и русском языках.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 74
    29 января, 20:42

    №64, TechnoRat

    Ну.. Вообще-то к сабам привыкаешь довольно быстро, достаточно взгляда на доли секунды, чтобы выхватить строчку и дальше смотреть картинку, плюс большинство боевиков, эпиков и прочих блокбастеров, собсно то что делает кассу в кинотеатрах, имеет настолько простой язык, что школьного уровня вполне достаточно для понимания сути происходящего. Ну а кто не умеет читать, то его личное дело. Вот у нас на Украине при переходе дубляжа с русского на украинский тоже с каждого угла кричали, что в кино ходить не будут, и ничего, ходят, причем основную кассу фильмам делают не украино, а русскоговорящая часть населения. Вот и при переходе к субтитрам побурлят, а в кино все равно пойдут.
    Тем более если сравнить, что лучше: синтезатор голоса на озвучке или субтитры?


    По поводу привыкания к сабам - это я и так знаю. Выучил так латышский, кстати. Уроки в школе не помогали, а латвийские каналы с русскими субтитрами помогли. Тем не менее есть люди, которые не любят ходить в кино именно по причине отсутствия дубляжа. Это как бы факт. У кого-то зрение плохое, у когото на самом деле голова болит. Да и на самом деле лучше расслабиться и смотреть, а не метаться взглядом между картинкой и текстом. Я в своём же окружении знаю не мало людей, которым по большому счёту насрать на качество дубляжа. Лучше любой, чем субтитры. Для меня это тоже непонятно, да, но это факт. Так что лично я за компромис. Ценителям - оригинал. Остальным - дубляж. А гадить на людей за то, что они английский не знают - это глупость.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Все комментарии | Популярные | Непопулярные
    Зарегистрироваться на форумах или войти, если вы уже зарегистрированы.

    - защита от спама, только для незарегистрированных пользователей.
           Запомнить

     Внимание! Не забывайте закрывать спойлеры тегами [spoiler] [/spoiler]. Заранее спасибо.
      [Ctrl+S] или [Ctrl+Shift+S]
      [Ctrl+B] или [Ctrl+Shift+B]
      [Ctrl+I] или [Ctrl+Shift+I]
      [Ctrl+P] или [Ctrl+Shift+P]

      [Ctrl+Enter]
    © 2012 КГ
    Электронная почта: mail@kino-govno.com
    Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика