• Первое блюдо
Новости
Фильмы
Рецензии
• Второе блюдо
Трейлеры
Игротрейлеры
Аниме
Кинопремьеры
• Бокс-офис
США
Россия
Международный
• Десерт
Форумы
Мнение Всеяредакции (1656)
Книга жалоб (1284)
 
 
Последние комментарии на сайте

← Предыдущая новость
Следующая новость →
Плач по убиенному "Возмездию"
    28 января 2010 года, 23:43, Юрий Лущинский

    Знаете, почему на КГ не будет рецензии на "Возмездие"? О, всё очень просто, виноватых мы сейчас найдём в два счёта.

    Режиссёр Мартин Кэмпбелл, разумеется, виноват больше всех — что это за фильм про месть, где девяносто пять процентов действия — диалоги? Второй по степени вины — актер Мэл Гибсон. За все время, потраченное на режиссуру, сволочь не разучился играть. Совместными усилиями оба виновных сделали прокат художественной картины "Возмездия" в России невозможным. Почему нельзя было сделать "Заложницу-2", а? Минимум разговоров, максимум вывихнутых и сломанных конечностей.

    Ну а прокатчики ни в чем не виноваты — ведь по голосу Мэла Гибсона и аритиста Серебрякова не отличишь! Вот, бывалоча, закроешь глаза на "Обитаемом острове", и кажется, что Странника играет Мэл. А что товарищ Серебряков читает (впрочем, более правильный термин — бубнит) текст с выражением разбуженного посреди ночи человека (и это мы сейчас только о "Возмездии"), так это не страшно. Зритель у нас закаленный — сколько лет Володарского терпел. И ничего, только крепче стал.

    Итого: смотреть можно, слушать — нет. Купив билет на фильм, самого фильма вы не увидите.



    Цитировать
    выделенный текст

    Самые обсуждаемые
    новости за неделю

     
    Прохожий№ 3
    28 января, 23:57

    Чё т не понял. 2 абзац вы ругаете фильм или это сарказим? И что значит "оба виновных сделали прокат художественной картины "Возмездия" в России невозможным"? В смысле невозможным?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 4
    29 января, 0:00

    Так, с большим трудом понял, что это всётаки сарказм. Закрутили неслабо=)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 5
    29 января, 0:00

    Это будет как-раз тот случай, когда я со спокойной душой приму на веру слова ВР и не пойду на этот фильм в кино. Трейлер уже многое дал понять.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 8
    29 января, 0:03

    Эт к тому что так мало залов выделили под фильм?=)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 12
    29 января, 0:11

    А мне фильм понравился. Он жесткий и внушает.
    Экшена хотелось бы больше, хотя бы чуть-чуть, но тот что был, был убойным.
    А вот что касательно озвучки, это... я молился, чтобы озвучка трейлера была нелепой случайностью, и что в фильме все будет иначе. Но не судьба. Ну и фиг бы с ним.
    У фильма интересное повествование и много мощных моментов.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 24
    29 января, 1:38

    №10, IDsign

    Блядь! Да когда ж у нас начнут... нет, никогда, видимо.


    Ну почему же - Дисней за локализацией своих творений следит очень даже бдительно! Так что... надежда умирает последней.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 35
    29 января, 3:39

    Серебряков недавно отжег в озвучке полтергейста в фильме Мужик в моей голове (лучше не спрашивайте), недавно на Самом Главном Канале показывали, я тогда вообще думал, что это синтезатор голоса пока его живьем не показали в финале. Как ему вообще к озвучке допустили, ёпт?!
    Я думаю это заговор. Дескать испоганим поганые капиталистические фильмы, что бы на них не ходили, а ходили на наше, пусть и говно - зато родное. Иначе логику в упорывании фильмов я не пойму.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 39
    29 января, 7:20

    фильм про месть, где девяносто пять процентов действия — диалоги


    хотелось бы наоборот

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 44
    29 января, 10:24

    То, что называется политкорректным словом "локализация" - на самом деле должно звучать по-другому: "гове...й местечковый дубляж". Который, в свою очередь, складывается из абсолютно непрофессионального перевода (говорю это как переводчик-синхронист с ...цатилетним стажем) и такой же - спустя рукава - работы актеров на озвучке. И с каждым годом ситуация становится все печальнее...
    ВСЕ фильмы, которые я смотрел в России в отпуске дублированными, и пересматривал потом на "вражьей мове" оказывались в итоге совершенно разными фильмами!
    Я согласен, иногда очень сложно передать 2-й и 3-й смысловые слои, некоторые идиомы непереводимы в принципе, но во-первых, надо стараться, а во-вторых, ведь 95% перевода - откровенный брак! За который, случись подобное в давние имперские годы какого-нибудь Московского Кинофестиваля, переводчик был бы повешен на ближайшем фонаре у к/т "Россия".
    А чего стоят эти невесть откуда взявшиеся актерские постанывания и подвывания в диалогах?! "А-а-а-а-х! О-о-о-о...! Ы-ы-ы-!..." Это-то откуда?! Давняя привычка, выработанная при шабашке на дойче-порнухе дает себя знать, что ли?!
    И еще.
    Отдкуда взялась дурацкая традиция изменять в российском прокате названия фильмов? Почему, б...дь! - "Возмездие"???!!! Чем было плохо - "Грань Тьмы"?! (Edge of Darkness) Я дивлюсь, как "Аватар" - остался "Аватаром", а не стал "Синекожими Красотками"....
    Звиняйте за длинный текст, я редко пишу на форумах, но сейчас - наболело!
    Мне до слез жаль наших синефилов, которые вместо хороших и умных фильмов вынуждены смотреть эдакое изнасилованное и опошленное guano.
    С уважением,

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 59
    29 января, 13:58

    №52, MrMyrkin

    Для незнающих язык сабы


    А сабы наверно имеют проф перевод?! Откуда им взяться? С того же убого перевода что и в бубляже?
    p.S.: н-да чем дальше тем хуже, убогий перевод, ужасная озвучка. А потом ещё прокатчики удивляються почему фильмы качают с торрентов, где есть хотя бы альтернативный перевод

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 60
    29 января, 14:14

    Хочу Мела Гибсона в озвучке Сергея Пенкина или Бори Моисеева!!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 61
    29 января, 14:22

    Пять минут назад вернулся из кинотеатра. Смотрел не возмездие (ибо новость о нем прочел с утра)... Смотрели с женой "Доктора Парнасса"... Мало того что фильм не ахти, но черт подери, так испоганить его жутким дубляжом - надо постараться. И дело не только в том что голоса не подходят к персонажам, они, блядь, в движение рта не попадают.
    Давно у меня не было такого мерзкого ощущения по выходу из кинотеатра. Хуже было только после просмотра 9. И тут вроде, как и в бекмамбетовском мультике - все есть ,ВСЕ! Отличная легенда, интересная, по сути, задумка. Ан нет. Реализация на обе ноги хромает (с 9 было хуже, но и тут не без изьянов.)

    Стыдно за локализации и кинематограф. Нашим блядь только и умеют (нынче) спортом заниматься..

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 64
    29 января, 15:31

    №58, RagA

    Вообще, если честно, хуйню говорите. Ни хуя не всем отлично. У нас в Латвии тоже фильмы идут в оригинальном звуке с субтитрами. И я, как ценитель звука, от этого в восторге. Но людей, которые плохо знают язык, негоже заставлять в кино читать субтитры, а не смотреть кино. У меня вот жена не сильно любит в кино ходить именно из-за того, что большую часть времени она не смотрит, а читает. К тому же у многих может начать голова болеть и глаза от такого дела. Меняющийся фон под текстом, знаете ли, не самое хорошее явление для глаза. Так что по уму должно быть и то, и другое. Для ценителей - оригинал. Остальным - дубляж. Поверьте, остальных будет на порядок больше. Так что вы обязательно получитесь в меньшенстве.


    Ну.. Вообще-то к сабам привыкаешь довольно быстро, достаточно взгляда на доли секунды, чтобы выхватить строчку и дальше смотреть картинку, плюс большинство боевиков, эпиков и прочих блокбастеров, собсно то что делает кассу в кинотеатрах, имеет настолько простой язык, что школьного уровня вполне достаточно для понимания сути происходящего. Ну а кто не умеет читать, то его личное дело. Вот у нас на Украине при переходе дубляжа с русского на украинский тоже с каждого угла кричали, что в кино ходить не будут, и ничего, ходят, причем основную кассу фильмам делают не украино, а русскоговорящая часть населения. Вот и при переходе к субтитрам побурлят, а в кино все равно пойдут.
    Тем более если сравнить, что лучше: синтезатор голоса на озвучке или субтитры?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 76
    29 января, 21:19

    №74, RagA

    Тем не менее есть люди, которые не любят ходить в кино именно по причине отсутствия дубляжа. Это как бы факт. У кого-то зрение плохое, у когото на самом деле голова болит. Да и на самом деле лучше расслабиться и смотреть, а не метаться взглядом между картинкой и текстом. Я в своём же окружении знаю не мало людей, которым по большому счёту насрать на качество дубляжа. Лучше любой, чем субтитры. Для меня это тоже непонятно, да, но это факт. Так что лично я за компромис. Ценителям - оригинал. Остальным - дубляж.


    Я тоже за компромисс, но его нет и не будет, как ни печально. Будут гнать псевдо озвучку, которой занимаются не профессиональные актеры дубляжа, а "звезды" цель которых - своим именем сделать рекламу фильма.
    Переход на субтитрование фильмов вариант решения проблемы. Даже самые стойкие противники все равно пойдут в кино ибо просто хочется и через пару сеансов просто перестанут обращать на сабы внимание.

    А гадить на людей за то, что они английский не знают - это глупость.


    Я не гажу, я говорю, что школьного уровня хватает чтобы понимать сюжет фильма, где самой сложной фразой является "i'll be back", причем не забываем о сабах, которые будут. Кто не учился в школе - это именно его проблема, среднее образование(школьное) в России пока обязательно. И знать на школьном уровне английский он обязан. Тому кто в школе учил любой другой иностранный английский тоже совсем не помешает.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 79
    30 января, 10:43

    №78, Fingolfin

    Бред собачий. Не слушайте его, фильм озвучен замечательно, никаких нареканий не вызывает. Только сегодня отсмотрел. Леджер, конечно молодец, последняя роль и все дела, но, при всём моём уважении, все Леджеры, Фареллы и прочие Деппы дружно отсасывают у Уэйтса в роли Сатаны, он просто украл у них фильм, чертовски обаятелен, скотина.


    Бред собачий! (С)
    Фильм отсмотрен мною вчера. И у меня вопрос: вы чем смотрите и слушаете? Как бы по вежлевее выразить мысль. В фильме напрочь отсутсвует синхронизация текста с движением губ. Я не любитель искать косяки но этот просто бросается в глаза почти с первых минут фильма. Сегодня скачал с файлообменника в оригинальном звуке. Действительно - фильм в дубляже небо и земля по СМЫСЛУ (!!!!) от того что я видел в кинотеатре. И да. Убогие голоса дубляжа просто уши режут. Единственный адекватно подобранный голос - голос самого парнасса. Ну и традиционно деппа озвучивает один и тот же актер. Остальное - стопроцентный слив.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 84
    8 февраля, 6:55

    Ожидал чего-то вроде Расплаты. Настроился на боевик, но... В итоге получился невъебенный детектив с небольшим уклоном в политику. Ну короче честный полицейский против больших влиятельных дядь. Если правильно настроиться на фильм то можно получить огромное удовольствие от просмотра. Иначе вы рискуете разочароваться и пополнить ряды орущих на форумах о том что фильму недостает стрельбы и кучи трупов, или что он невероятно нудный и т.д. и т.п... Непредсказуемый сюжет фильма не смотря на свою банальную завязку держит в напряжении до самого конца.
    А с Гибсоном такая хуйня... Теперь чтобы заманить его на съемочную площадку ему как минимум нужно предложить роль заботливого папы или священника. Старого доброго Мэла пиздящего налево и направо плохих ребят мы врядли когда-то снова увидим. Но играет сука хорошо.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 88
    23 февраля, 14:17

    Хочется отечественным локализаторам оторвать руки. Я долго не мог понять, почему Гибсон весь фильм шепелявит. Ну это же пиздец, его бы еще голосом Равшана озвучили, типа "насяйника пинзес мою дочькама убилима" ну а что? Так скоро дойдет и до этого..... Нет, не имею ничего против актера Серебрякова (в "Бандитском Петербурге", в "Грузе 200" он здорово смотрелся, но бля Гибсону его голос вообще не подходит).
    С мнение Лущинского в этот раз полностью согласен, единственное что про Володарского зря так - его переводы (пересказы) были в миллион раз лучше этой дурацкой поделки.
    Странно, наши ведь локализаторы могут когда хотят... дубляжи "Бесславных ублюдков", "Агента 117: миссия в Рио", "Адреналина 2" просто своего рода шедевры! Настоящий творческий подход. И в то же время фильмы "Возмездие", "Из Парижа с любовью", "Рокки Бальбоа" русской озвучкой полностью загублены(((
    Даже страшно на "Алису в стране чудес" Тима Бертона идти. Хоть его фильм к экранизации книги отношения не имеет, но мне думаетсятам будет много всякой игры слов. Представляю, что наши наворотят. А может и нет

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 89
    25 февраля, 5:33

    после просмотра я бы не советовал Воооозмездие никому... ну какое там нахуй возмездие... так муторный, с огромным количеством ненужных ответвлений и слабой игрой начиная от самого хулигана Гибсона заканчивая владыкой сверхкорпорации с ракетами в доме.... собственно говоря, все объясняет сериальная основа.... Вот что получается когда пытаешься впихнуть сериал в 2 часа повествования... про дубляж я молчу итак добрые люди пояснили.... Короче то ли кризис, то ли стареют дядьки в Голливуде...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Популярные | Непопулярные
    Зарегистрироваться на форумах или войти, если вы уже зарегистрированы.

    - защита от спама, только для незарегистрированных пользователей.
           Запомнить

     Внимание! Не забывайте закрывать спойлеры тегами [spoiler] [/spoiler]. Заранее спасибо.
      [Ctrl+S] или [Ctrl+Shift+S]
      [Ctrl+B] или [Ctrl+Shift+B]
      [Ctrl+I] или [Ctrl+Shift+I]
      [Ctrl+P] или [Ctrl+Shift+P]

      [Ctrl+Enter]
    © 2012 КГ
    Электронная почта: mail@kino-govno.com
    Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика