• Первое блюдо
Новости
Фильмы
Рецензии
• Второе блюдо
Трейлеры
Игротрейлеры
Аниме
Кинопремьеры
• Бокс-офис
США
Россия
Международный
• Десерт
Форумы
Мнение Всеяредакции (1656)
Книга жалоб (1284)
 
 
Последние комментарии на сайте

← Предыдущая новость
Следующая новость →
Плач по убиенному "Возмездию"
    28 января 2010 года, 23:43, Юрий Лущинский

    Знаете, почему на КГ не будет рецензии на "Возмездие"? О, всё очень просто, виноватых мы сейчас найдём в два счёта.

    Режиссёр Мартин Кэмпбелл, разумеется, виноват больше всех — что это за фильм про месть, где девяносто пять процентов действия — диалоги? Второй по степени вины — актер Мэл Гибсон. За все время, потраченное на режиссуру, сволочь не разучился играть. Совместными усилиями оба виновных сделали прокат художественной картины "Возмездия" в России невозможным. Почему нельзя было сделать "Заложницу-2", а? Минимум разговоров, максимум вывихнутых и сломанных конечностей.

    Ну а прокатчики ни в чем не виноваты — ведь по голосу Мэла Гибсона и аритиста Серебрякова не отличишь! Вот, бывалоча, закроешь глаза на "Обитаемом острове", и кажется, что Странника играет Мэл. А что товарищ Серебряков читает (впрочем, более правильный термин — бубнит) текст с выражением разбуженного посреди ночи человека (и это мы сейчас только о "Возмездии"), так это не страшно. Зритель у нас закаленный — сколько лет Володарского терпел. И ничего, только крепче стал.

    Итого: смотреть можно, слушать — нет. Купив билет на фильм, самого фильма вы не увидите.



    Цитировать
    выделенный текст

    Самые обсуждаемые
    новости за неделю

     
    Страницы: 1 | 2 | все
    Читатель№ 1
    28 января, 23:54

    Пиздец! Хотя фильм далеко и не для кинотеатра... но прокат в России обломали!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 3
    28 января, 23:57

    Чё т не понял. 2 абзац вы ругаете фильм или это сарказим? И что значит "оба виновных сделали прокат художественной картины "Возмездия" в России невозможным"? В смысле невозможным?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 4
    29 января, 0:00

    Так, с большим трудом понял, что это всётаки сарказм. Закрутили неслабо=)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 5
    29 января, 0:00

    Это будет как-раз тот случай, когда я со спокойной душой приму на веру слова ВР и не пойду на этот фильм в кино. Трейлер уже многое дал понять.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Администратор
    № 6
    29 января, 0:00

    №3, Вадим666

    Чё т не понял. 2 абзац вы ругаете фильм или это сарказим? И что значит "оба виновных сделали прокат художественной картины "Возмездия" в России невозможным"? В смысле невозможным?


    Ну как же - первый снял отличное кино, второй отменно сыграл, такие фильмы прокатывать очень сложно, даже суперпупер озвучка не помогает.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 7
    29 января, 0:02

    А что ж с Траволтой будет? Недели пиздеца?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 8
    29 января, 0:03

    Эт к тому что так мало залов выделили под фильм?=)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 9
    29 января, 0:05

    Юрий - как всегда в ударе! =)
    Жду похода на фильм с нетерпением!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 10
    29 января, 0:07

    "Из Парижа" загубили. "Возмездие" загубили.
    Блядь! Да когда ж у нас начнут... нет, никогда, видимо.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 11
    29 января, 0:08

    №7, Maxell

    А что ж с Траволтой будет? Недели пиздеца?

    Может Ярмольник яйца отрастит?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 12
    29 января, 0:11

    А мне фильм понравился. Он жесткий и внушает.
    Экшена хотелось бы больше, хотя бы чуть-чуть, но тот что был, был убойным.
    А вот что касательно озвучки, это... я молился, чтобы озвучка трейлера была нелепой случайностью, и что в фильме все будет иначе. Но не судьба. Ну и фиг бы с ним.
    У фильма интересное повествование и много мощных моментов.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 13
    29 января, 0:12

    №11, ХреНадёр

    №7, Maxell

    А что ж с Траволтой будет? Недели пиздеца?

    Может Ярмольник яйца отрастит?

    Если только на подбородке :D

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 14
    29 января, 0:15

    Я так понимаю - в кино не иттить, смотреть исключительно с сабами?
    Это вы хотели донести?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 15
    29 января, 0:17

    №13, LeXxX

    Если только на подбородке :D


    Тогда ему придётся работать только на озвучке)
    И правильно. Нехрен хорошие фильмы поганить :)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 16
    29 января, 0:30

    Юр, меня тоже дико взбесил дубляж трейлера....но вдруг всё таки в фильме уровень перевода и озвучки будет повыше? Ведь чудеса же случаются...

    А из парижа с любовью - так же будете байкотировать?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Администратор
    № 17
    29 января, 0:34

    №16, Realieves

    Юр, меня тоже дико взбесил дубляж трейлера....но вдруг всё таки в фильме уровень перевода и озвучки будет повыше? Ведь чудеса же случаются...



    А из парижа с любовью - так же будете байкотировать?


    Я как бы фильм целиком посмотрел. Откуда бы я узнал про диалоги и небольшое количество экшена?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 18
    29 января, 0:54

    №17, Юрий Лущинский

    №16, Realieves

    Юр, меня тоже дико взбесил дубляж трейлера....но вдруг всё таки в фильме уровень перевода и озвучки будет повыше? Ведь чудеса же случаются...

    А из парижа с любовью - так же будете байкотировать?



    Я как бы фильм целиком посмотрел. Откуда бы я узнал про диалоги и небольшое количество экшена?

    А, вон оно что....просто не понятно из первого поста что ты посмотрел фильм....ну тогда ждём BDRip с нормальными русскими сабами!

    А про из парижа с любовью что-нибудь скажите?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Администратор
    № 19
    29 января, 0:56

    №18, Realieves

    А про из парижа с любовью что-нибудь скажите?



    Всенепременно.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 20
    29 января, 1:01

    №18, Realieves

    ну тогда ждём BDRip с нормальными русскими сабами!


    Будем ждать BDRemux :))

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 21
    29 января, 1:10

    Тоесть наши прокатчики наконецто дотрудились до новой медальки - специально для перевода?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 22
    29 января, 1:25

    ну и кто у нас в ответе за этот так сказать перевод? я так понимаю те же что и уничтожили фильм с траволтой и дали Джиму Кере голос Батрудинова да?
    И что будем делать? Устроим вирус атакен на их сайт если он у них есть? Как протестовать против адовых переводов??

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 23
    29 января, 1:35

    да, фигня полная... Достали уже с этом местью, блин! Лучше мой совет: сходите на АВАТАР!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 24
    29 января, 1:38

    №10, IDsign

    Блядь! Да когда ж у нас начнут... нет, никогда, видимо.


    Ну почему же - Дисней за локализацией своих творений следит очень даже бдительно! Так что... надежда умирает последней.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 25
    29 января, 1:39

    №22, Goshmar

    Как протестовать против адовых переводов??

    Не ходить в кино, а качать с интернета) Меры крайние, но что же поделать?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 26
    29 января, 1:43

    №23, qwertyuiop

    да, фигня полная... Достали уже с этом местью, блин! Лучше мой совет: сходите на АВАТАР!!!

    ебанись! по рецензии видно, что фильм отменный, но загубили нахуй дубляжем... а на счет аватара.. то идтите, все ровно "Возмездию" лучше смотреть дома, в спокойной обстановки, без тупой толпы ржущий поп-корн и уходящий с фильма за пол часа до конца, по причине - не того ждал...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 27
    29 января, 1:48

    №26, Hellpups

    в спокойной обстановки, без тупой толпы ржущий поп-корн и уходящий с фильма за пол часа до конца, по причине - не того ждал...


    полностью согласен!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 28
    29 января, 2:04

    №23, qwertyuiop

    да, фигня полная... Достали уже с этом местью, блин! Лучше мой совет: сходите на АВАТАР!!!


    ...помоему уже все сходили на Аватар, всё же не этим одним фильмом ограничиваеца кинопрокатаня сетка этого года?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 29
    29 января, 2:06

    Гы- порадовался...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 30
    29 января, 2:10

    №27, qwertyuiop

    №26, Hellpups

    в спокойной обстановки, без тупой толпы ржущий поп-корн и уходящий с фильма за пол часа до конца, по причине - не того ждал...



    полностью согласен!


    Поддерживаю!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 31
    29 января, 2:26

    что-то сдается мне, что скоро будут также плакать по невинно-убиенному Батрутдиновым "Филиппу Моррису"

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 32
    29 января, 2:35

    только массовый бойкот прокатываемых фильмов вразумит этих кретинов.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 33
    29 января, 3:03

    "Филлип Моррис", "Возмездие", "Из Парижа..." "Kick-Ass", вопрос какой следующий сильно ожидаемый нами фильм будет испорчен до той степени, что невозможно будет смотреть?

    Я до сих пор удивлен, что Дауни мл. не говорил голосом Ливанова, это же было бы "круто"...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 34
    29 января, 3:05

    Глянул трейлер на русском - о даааа....тем кто не знает англ. крупно не повезло.
    Серебряков ?! Так плоско читать текст даже я не могу...
    Актер что озвучивает надписи и толстяка в трейлере намного четче и профессиональнее. Никто не знает как его ? Он вроде только войсовером и занимается.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 35
    29 января, 3:39

    Серебряков недавно отжег в озвучке полтергейста в фильме Мужик в моей голове (лучше не спрашивайте), недавно на Самом Главном Канале показывали, я тогда вообще думал, что это синтезатор голоса пока его живьем не показали в финале. Как ему вообще к озвучке допустили, ёпт?!
    Я думаю это заговор. Дескать испоганим поганые капиталистические фильмы, что бы на них не ходили, а ходили на наше, пусть и говно - зато родное. Иначе логику в упорывании фильмов я не пойму.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 36
    29 января, 3:48

    №12, многобукоф!

    У фильма интересное повествование и много мощных моментов.

    Аха, я два раза успел сходить покурить и подремать минут 15. Хороший фильм.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 37
    29 января, 6:06

    Жаль! Ненавижу когда дубляжем портят фильмы, с другой стороны щас новая волна фильма и малейший повод не идти - уже хорошо, а то так можно всю жизнь в кинотеатре просидеть с их то темпами производства :) Жаль что нет кинотеатров где в оригинале можно посмотреть фильмы (региональных) .

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 38
    29 января, 6:19

    Уважаемая Всяредакция, а на Воображариум лецензия будет? Фильм потрясающий. Хит живее всех живых

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 39
    29 января, 7:20

    фильм про месть, где девяносто пять процентов действия — диалоги


    хотелось бы наоборот

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 40
    29 января, 8:30

    мдямс. ждемс двд-рип как это не печально и с торрентов ...

    зато есть один плюс!

    на этой недели было три фтильма
    воображариум
    возмездие
    легион

    вооброжариум был вчера терь тока еще один а не два адо до след. четверга посмотреть

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 41
    29 января, 8:53

    №22, Goshmar

    ну и кто у нас в ответе за этот так сказать перевод? я так понимаю те же что и уничтожили фильм с траволтой и дали Джиму Кере голос Батрудинова да?

    Конкретно по этому и по Парижу - Леополис. Драть их, нахрен, Пизанской башней.
    Как только Мел раскрыл рот, у меня челюсть упала (ролик я локализованный не смотрел, и даже предчуствие беды не сравнилось с масштабом самой катастрофы). А следом еще и его дочь... Короче, мрак.

    А сам фильм хорош. Отличный триллер. Экшена мало, но тот что есть внушает. Герои выписаны отлично (особенно понравился гперсонаж Рэя Уинстона), актеры играют так же, ряд смешных и трогательных моментов (как, например, с бритьем) вносит небольшое разнообразие в растущее по градусу напряженности и наполняемое решимостью идти до конца главного героя действо. Отличный получился фильм. Но вот "стараниями" локализаторов все старания людей его делавших отправились в такую глубокую задницу...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 42
    29 января, 8:54

    №36, NiST


    Аха, я два раза успел сходить покурить и подремать минут 15. Хороший фильм.


    Это же детективная история, а не боевик.

    Кстати, кажется создатели фильма придерживались концепции "мрачно, сурово, реалистично, как у К. Нолана". Ну, у них это получилось. Хотя мн такое и не по душе.

    Меня фильм впечатлил. Из зала с друзьями вышли довольными.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 43
    29 января, 9:14

    Режиссёр Мартин Кэмпбелл, разумеется, виноват больше всех — что это за фильм про месть, где девяносто пять процентов действия — диалоги? Почему нельзя было сделать "Заложницу-2", а? Минимум разговоров, максимум вывихнутых и сломанных конечностей.


    Все просто - фильм снимали на основе одноименного сериала 1985-го года с тем же самым сюжетом, режиссером которого был (сюрприз!) Мартин Кэмбелл. И сценарист, кстати, тоже приложил руку к сериалу и фильму. Поэтому неудивительно, что большую часть времени герои разговаривают, а не действуют. Сняли просто удлиненную серию сериала, а ведь могло получиться гораздо более съедобное блюдо(
    Очень среднее кино.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 44
    29 января, 10:24

    То, что называется политкорректным словом "локализация" - на самом деле должно звучать по-другому: "гове...й местечковый дубляж". Который, в свою очередь, складывается из абсолютно непрофессионального перевода (говорю это как переводчик-синхронист с ...цатилетним стажем) и такой же - спустя рукава - работы актеров на озвучке. И с каждым годом ситуация становится все печальнее...
    ВСЕ фильмы, которые я смотрел в России в отпуске дублированными, и пересматривал потом на "вражьей мове" оказывались в итоге совершенно разными фильмами!
    Я согласен, иногда очень сложно передать 2-й и 3-й смысловые слои, некоторые идиомы непереводимы в принципе, но во-первых, надо стараться, а во-вторых, ведь 95% перевода - откровенный брак! За который, случись подобное в давние имперские годы какого-нибудь Московского Кинофестиваля, переводчик был бы повешен на ближайшем фонаре у к/т "Россия".
    А чего стоят эти невесть откуда взявшиеся актерские постанывания и подвывания в диалогах?! "А-а-а-а-х! О-о-о-о...! Ы-ы-ы-!..." Это-то откуда?! Давняя привычка, выработанная при шабашке на дойче-порнухе дает себя знать, что ли?!
    И еще.
    Отдкуда взялась дурацкая традиция изменять в российском прокате названия фильмов? Почему, б...дь! - "Возмездие"???!!! Чем было плохо - "Грань Тьмы"?! (Edge of Darkness) Я дивлюсь, как "Аватар" - остался "Аватаром", а не стал "Синекожими Красотками"....
    Звиняйте за длинный текст, я редко пишу на форумах, но сейчас - наболело!
    Мне до слез жаль наших синефилов, которые вместо хороших и умных фильмов вынуждены смотреть эдакое изнасилованное и опошленное guano.
    С уважением,

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 47
    29 января, 11:06

    Т.е. если я правильно понял, то фильм не заслуживает даже оценки "Кино, Стерильно, Говно"?
    А так хотелось, чтобы Мел снова вернулся в кино...

    Немного не по теме: В США закрылась киностудия Miramax. Киностудия Miramax, где были сняты знаковые фильмы девяностых, в том числе, Криминальное чтиво Квентина Тарантино (1994), закрылась 28 января. Об этом сообщает в пятницу газета Guardian. http://korrespondent.net/business/companies/1041122

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 48
    29 января, 11:07

    месть голивуду за провал черной молнии :D Аватар хоть и принес бабло, да не тем кому хотелось, вот теперь и будут качесвенное кино из-за бугра притеснять, подходить к озвучке как ебаные кони и тп и тд.
    Конечно это сарказм, для танкистов.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 49
    29 января, 11:09

    №33, Xrapusha

    Я до сих пор удивлен, что Дауни мл. не говорил голосом Ливанова, это же было бы "круто"...

    Что вы, что вы... Ливанов - это было бы совсем не в духе Леополиса! Какой-никакой, а все ж таки профессионал. Не подходит. )))
    Если бы сделали дубляж по типу "Возмездия" и "Из Парижа...", то Дауни бы озвучивал Мартиросян. А Лоу - Ургант.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 50
    29 января, 11:28

    Интересно когда-нибудь исправятся ЭТИ люди? А то 99% кривым ртом переводов - это перебор даже в России. Хотя согласен после Володарского любой голос гож!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 51
    29 января, 11:36

    В Украине сделали еще проще - просто не выпустили фильм в прокат!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 52
    29 января, 11:40

    Ненавижу свою страну! Твари, кончайте переводит! Для незнающих язык сабы, а остальным ловить кайф. Тот-же 2012, уверен в оригинале покруче будет.

    В той - же финляндии даже мульты для детей идут с сабами, и всем отлично. Вечером по ТВ!

    Деблоиды, мать их. Чтоб горели они на пламени жарком, в объятьях могучего русского, который они везде прикрутить жаждят.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 53
    29 января, 11:40

    Вообще хз к чему 2012 упомянул, уж очень меня там озвучка выбесила, ИМХО почти половину фильма угробила, стойкое ощущение - "не верю"

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 54
    29 января, 11:52

    Вот бл*ть! П*дорасы-то какие!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 55
    29 января, 13:38

    Вот, бывалоча, закроешь глаза на "Обитаемом острове", и кажется, что Странника играет Мэл.

    У вас тоже? Я думал я один такой, в начале даже путался, Серебряков - Гибсон, фамилии ведь у них тоже хрен отличишь, очень похожи.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 56
    29 января, 13:40

    №47, Шеппард

    Т.е. если я правильно понял, то фильм не заслуживает даже оценки "Кино, Стерильно, Говно"?

    А так хотелось, чтобы Мел снова вернулся в кино...


    Если чо - это был сарказм.
    Ну как же - первый снял отличное кино, второй отменно сыграл,

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 57
    29 января, 13:45

    *потриает руки

    А у нас всё с оригинальным звуком с субтитрами.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 58
    29 января, 13:54

    №52, MrMyrkin

    В той - же финляндии даже мульты для детей идут с сабами, и всем отлично. Вечером по ТВ!


    Вообще, если честно, хуйню говорите. Ни хуя не всем отлично. У нас в Латвии тоже фильмы идут в оригинальном звуке с субтитрами. И я, как ценитель звука, от этого в восторге. Но людей, которые плохо знают язык, негоже заставлять в кино читать субтитры, а не смотреть кино. У меня вот жена не сильно любит в кино ходить именно из-за того, что большую часть времени она не смотрит, а читает. К тому же у многих может начать голова болеть и глаза от такого дела. Меняющийся фон под текстом, знаете ли, не самое хорошее явление для глаза. Так что по уму должно быть и то, и другое. Для ценителей - оригинал. Остальным - дубляж. Поверьте, остальных будет на порядок больше. Так что вы обязательно получитесь в меньшенстве.

    А не давать детям смотреть мультики с переводом - это полнейшее уебанство и долбоебизм. Пидарасами полными надо быть, чтобы лишить детей нормальных мультфильмов на родном языке. У нас, слава богу, детишки могут посмотреть мультики на латышском и русском языках.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 59
    29 января, 13:58

    №52, MrMyrkin

    Для незнающих язык сабы


    А сабы наверно имеют проф перевод?! Откуда им взяться? С того же убого перевода что и в бубляже?
    p.S.: н-да чем дальше тем хуже, убогий перевод, ужасная озвучка. А потом ещё прокатчики удивляються почему фильмы качают с торрентов, где есть хотя бы альтернативный перевод

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 60
    29 января, 14:14

    Хочу Мела Гибсона в озвучке Сергея Пенкина или Бори Моисеева!!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 61
    29 января, 14:22

    Пять минут назад вернулся из кинотеатра. Смотрел не возмездие (ибо новость о нем прочел с утра)... Смотрели с женой "Доктора Парнасса"... Мало того что фильм не ахти, но черт подери, так испоганить его жутким дубляжом - надо постараться. И дело не только в том что голоса не подходят к персонажам, они, блядь, в движение рта не попадают.
    Давно у меня не было такого мерзкого ощущения по выходу из кинотеатра. Хуже было только после просмотра 9. И тут вроде, как и в бекмамбетовском мультике - все есть ,ВСЕ! Отличная легенда, интересная, по сути, задумка. Ан нет. Реализация на обе ноги хромает (с 9 было хуже, но и тут не без изьянов.)

    Стыдно за локализации и кинематограф. Нашим блядь только и умеют (нынче) спортом заниматься..

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 62
    29 января, 15:05

    Ну как же - первый снял отличное кино, второй отменно сыграл, такие фильмы прокатывать очень сложно, даже суперпупер озвучка не помогает.


    ...нет слов. Зачем, блядь, надо было изобретать велосипед? Выражаю сочувствие по невинно убиенному "Возмездию" в российском прокате. К Серебрякову отношение поменялось, мог бы хоть попытаться изобразить что-то...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 64
    29 января, 15:31

    №58, RagA

    Вообще, если честно, хуйню говорите. Ни хуя не всем отлично. У нас в Латвии тоже фильмы идут в оригинальном звуке с субтитрами. И я, как ценитель звука, от этого в восторге. Но людей, которые плохо знают язык, негоже заставлять в кино читать субтитры, а не смотреть кино. У меня вот жена не сильно любит в кино ходить именно из-за того, что большую часть времени она не смотрит, а читает. К тому же у многих может начать голова болеть и глаза от такого дела. Меняющийся фон под текстом, знаете ли, не самое хорошее явление для глаза. Так что по уму должно быть и то, и другое. Для ценителей - оригинал. Остальным - дубляж. Поверьте, остальных будет на порядок больше. Так что вы обязательно получитесь в меньшенстве.


    Ну.. Вообще-то к сабам привыкаешь довольно быстро, достаточно взгляда на доли секунды, чтобы выхватить строчку и дальше смотреть картинку, плюс большинство боевиков, эпиков и прочих блокбастеров, собсно то что делает кассу в кинотеатрах, имеет настолько простой язык, что школьного уровня вполне достаточно для понимания сути происходящего. Ну а кто не умеет читать, то его личное дело. Вот у нас на Украине при переходе дубляжа с русского на украинский тоже с каждого угла кричали, что в кино ходить не будут, и ничего, ходят, причем основную кассу фильмам делают не украино, а русскоговорящая часть населения. Вот и при переходе к субтитрам побурлят, а в кино все равно пойдут.
    Тем более если сравнить, что лучше: синтезатор голоса на озвучке или субтитры?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 65
    29 января, 15:37

    №44, AV

    Я согласен, иногда очень сложно передать 2-й и 3-й смысловые слои, некоторые идиомы непереводимы в принципе, но во-первых, надо стараться, а во-вторых, ведь 95% перевода - откровенный брак! За который, случись подобное в давние имперские годы какого-нибудь Московского Кинофестиваля, переводчик был бы повешен на ближайшем фонаре у к/т "Россия".



    Отдкуда взялась дурацкая традиция изменять в российском прокате названия фильмов? Почему, б...дь! - "Возмездие"???!!! Чем было плохо - "Грань Тьмы"?! (Edge of Darkness) Я дивлюсь, как "Аватар" - остался "Аватаром", а не стал "Синекожими Красотками"....

    А ведь AV совершенно прав,охринительно всё подмечено.Поддерживаю на все 200%!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 66
    29 января, 16:13

    №62, bit

    К Серебрякову отношение поменялось, мог бы хоть попытаться изобразить что-то


    А зачем? Это же не театральная постановка, значит - несерьезно. Популярная культура - это не для гениальных русских актеров.

    А насчет отношения вопрос, - до этого актер Серебряков воодушевлял?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 67
    29 января, 16:42

    Кстати
    Если верить Кинопоиску, то релиз Возмездия на DVD 18 февраля, Из Парижа с любовью - 23.
    Так что хуй нам, а не нормальный ДВД релиз.
    Как, собственно, почти всегда. Мать их.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 68
    29 января, 16:42

    что за мода пошла: Ярмольник - Траволта, Серебряков - Гибсон... дополните кто еще...

    вакханалия!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 69
    29 января, 16:57

    №66, Кайман

    А зачем? Это же не театральная постановка, значит - несерьезно. Популярная культура - это не для гениальных русских актеров.


    Да уж, сентенция, что называется, в яблочко. Расстроен до невозможности, ибо фильм ждал чуть более чем очень сильно.

    А насчет отношения вопрос, - до этого актер Серебряков воодушевлял?


    Не воодушевлял, но и отвращения не вызывал. А теперь вот вызывает.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 70
    29 января, 18:31

    Вся это история - детский лепет по сравнению с тем, что они сделали с Воображариумом Доктора Парнаса. Они убили фильм. Иногда создаётся ощущение, что реплики приобретают смысл противоположный тому, который закладывали авторы. И ещё. При всём уважении к Мелу Гибсону, его голос сам по себе не является предметом культа, а вот голос Тома Уэйтса... Мда. За что же они нас так?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 71
    29 января, 18:57

    Возник вопрос. Если бойкотировать этот фильм, т.е. ударить его по рублю в России, кого это и чему научит? Просто если фильм хороший, возможно стоит проголосовать за него рублем. Мне жалко людей которые работали над фильмом (прокатчиков на костер). И хотелось бы отблагодарить их за труд. Но портить впечатление о фильме из за перевода тоже не хочется. Извечный вопрос. Кто виноват и что делать?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 72
    29 января, 19:08

    №70, Адамс

    Вся это история - детский лепет по сравнению с тем, что они сделали с Воображариумом Доктора Парнаса. Они убили фильм. Иногда создаётся ощущение, что реплики приобретают смысл противоположный тому, который закладывали авторы. И ещё. При всём уважении к Мелу Гибсону, его голос сам по себе не является предметом культа, а вот голос Тома Уэйтса... Мда. За что же они нас так?


    Нет, вы это серьезно? Я же на днях собирался на него пойти. Да что же это такое! Блядь! Нет слов.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 73
    29 января, 20:27

    №71, Acteon

    Возник вопрос. Если бойкотировать этот фильм, т.е. ударить его по рублю в России, кого это и чему научит? Просто если фильм хороший, возможно стоит проголосовать за него рублем. Мне жалко людей которые работали над фильмом (прокатчиков на костер). И хотелось бы отблагодарить их за труд. Но портить впечатление о фильме из за перевода тоже не хочется. Извечный вопрос. Кто виноват и что делать?


    По-моему, не стоит себя мучать, даже из уважения к создателям оригинала. Они всё равно основные деньги не в России заработают.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 74
    29 января, 20:42

    №64, TechnoRat

    Ну.. Вообще-то к сабам привыкаешь довольно быстро, достаточно взгляда на доли секунды, чтобы выхватить строчку и дальше смотреть картинку, плюс большинство боевиков, эпиков и прочих блокбастеров, собсно то что делает кассу в кинотеатрах, имеет настолько простой язык, что школьного уровня вполне достаточно для понимания сути происходящего. Ну а кто не умеет читать, то его личное дело. Вот у нас на Украине при переходе дубляжа с русского на украинский тоже с каждого угла кричали, что в кино ходить не будут, и ничего, ходят, причем основную кассу фильмам делают не украино, а русскоговорящая часть населения. Вот и при переходе к субтитрам побурлят, а в кино все равно пойдут.
    Тем более если сравнить, что лучше: синтезатор голоса на озвучке или субтитры?


    По поводу привыкания к сабам - это я и так знаю. Выучил так латышский, кстати. Уроки в школе не помогали, а латвийские каналы с русскими субтитрами помогли. Тем не менее есть люди, которые не любят ходить в кино именно по причине отсутствия дубляжа. Это как бы факт. У кого-то зрение плохое, у когото на самом деле голова болит. Да и на самом деле лучше расслабиться и смотреть, а не метаться взглядом между картинкой и текстом. Я в своём же окружении знаю не мало людей, которым по большому счёту насрать на качество дубляжа. Лучше любой, чем субтитры. Для меня это тоже непонятно, да, но это факт. Так что лично я за компромис. Ценителям - оригинал. Остальным - дубляж. А гадить на людей за то, что они английский не знают - это глупость.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 75
    29 января, 20:43

    №44, AV

    А чего стоят эти невесть откуда взявшиеся актерские постанывания и подвывания в диалогах?! "А-а-а-а-х! О-о-о-о...! Ы-ы-ы-!..." Это-то откуда?! Давняя привычка, выработанная при шабашке на дойче-порнухе дает себя знать, что ли?!


    Наверное, это так актёры показывают, что работают. А то вдруг работодатели, которые и оригинал-то не смотрели, удивятся тому, что персонаж улыбнулся в полной тишине. Подумают, что что-то здесь не так. Уже несколько секунд не видно игры актёра озвучки. Поэтому персонажи непременно должны улыбаться со звуком "ыххы". Больше звуков - выше зарплата.

    Я, кстати, теперь понимаю, почему в следующем фильме с Мэлом основные плохиши - русские. :)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 76
    29 января, 21:19

    №74, RagA

    Тем не менее есть люди, которые не любят ходить в кино именно по причине отсутствия дубляжа. Это как бы факт. У кого-то зрение плохое, у когото на самом деле голова болит. Да и на самом деле лучше расслабиться и смотреть, а не метаться взглядом между картинкой и текстом. Я в своём же окружении знаю не мало людей, которым по большому счёту насрать на качество дубляжа. Лучше любой, чем субтитры. Для меня это тоже непонятно, да, но это факт. Так что лично я за компромис. Ценителям - оригинал. Остальным - дубляж.


    Я тоже за компромисс, но его нет и не будет, как ни печально. Будут гнать псевдо озвучку, которой занимаются не профессиональные актеры дубляжа, а "звезды" цель которых - своим именем сделать рекламу фильма.
    Переход на субтитрование фильмов вариант решения проблемы. Даже самые стойкие противники все равно пойдут в кино ибо просто хочется и через пару сеансов просто перестанут обращать на сабы внимание.

    А гадить на людей за то, что они английский не знают - это глупость.


    Я не гажу, я говорю, что школьного уровня хватает чтобы понимать сюжет фильма, где самой сложной фразой является "i'll be back", причем не забываем о сабах, которые будут. Кто не учился в школе - это именно его проблема, среднее образование(школьное) в России пока обязательно. И знать на школьном уровне английский он обязан. Тому кто в школе учил любой другой иностранный английский тоже совсем не помешает.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 77
    29 января, 22:35

    Чего и следовало ожидать после просмотра ролика с дибилоидной озвучкой :-((

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 78
    29 января, 23:58

    №70, Адамс

    Вся это история - детский лепет по сравнению с тем, что они сделали с Воображариумом Доктора Парнаса. Они убили фильм.

    Бред собачий. Не слушайте его, фильм озвучен замечательно, никаких нареканий не вызывает. Только сегодня отсмотрел. Леджер, конечно молодец, последняя роль и все дела, но, при всём моём уважении, все Леджеры, Фареллы и прочие Деппы дружно отсасывают у Уэйтса в роли Сатаны, он просто украл у них фильм, чертовски обаятелен, скотина.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 79
    30 января, 10:43

    №78, Fingolfin

    Бред собачий. Не слушайте его, фильм озвучен замечательно, никаких нареканий не вызывает. Только сегодня отсмотрел. Леджер, конечно молодец, последняя роль и все дела, но, при всём моём уважении, все Леджеры, Фареллы и прочие Деппы дружно отсасывают у Уэйтса в роли Сатаны, он просто украл у них фильм, чертовски обаятелен, скотина.


    Бред собачий! (С)
    Фильм отсмотрен мною вчера. И у меня вопрос: вы чем смотрите и слушаете? Как бы по вежлевее выразить мысль. В фильме напрочь отсутсвует синхронизация текста с движением губ. Я не любитель искать косяки но этот просто бросается в глаза почти с первых минут фильма. Сегодня скачал с файлообменника в оригинальном звуке. Действительно - фильм в дубляже небо и земля по СМЫСЛУ (!!!!) от того что я видел в кинотеатре. И да. Убогие голоса дубляжа просто уши режут. Единственный адекватно подобранный голос - голос самого парнасса. Ну и традиционно деппа озвучивает один и тот же актер. Остальное - стопроцентный слив.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 80
    30 января, 12:42

    Я не гажу, я говорю, что школьного уровня хватает чтобы понимать сюжет фильма, где самой сложной фразой является "i'll be back", причем не забываем о сабах, которые будут. Кто не учился в школе - это именно его проблема, среднее образование(школьное) в России пока обязательно. И знать на школьном уровне английский он обязан. Тому кто в школе учил любой другой иностранный английский тоже совсем не помешает.


    оффтоп:
    да будет вам известно что без языковой среды знание языка быстро улетучивается.а в школе учат не языку как таковому,а паре-тройке фраз что бы уж совсем не стоять столбом если с вами вдруг заговорят на английском,вы же знаете какие школы у нас.мне знание языка позволяет смотреть на инглише с сабами,но это не значит что надо выкинуть дубляж и поголовно перейти на сабы.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 81
    30 января, 14:45

    №79, Син

    Фильм отсмотрен мною вчера. И у меня вопрос: вы чем смотрите и слушаете? Как бы по вежлевее выразить мысль. В фильме напрочь отсутсвует синхронизация текста с движением губ. Я не любитель искать косяки но этот просто бросается в глаза почти с первых минут фильма. Сегодня скачал с файлообменника в оригинальном звуке. Действительно - фильм в дубляже небо и земля по СМЫСЛУ (!!!!) от того что я видел в кинотеатре. И да. Убогие голоса дубляжа просто уши режут. Единственный адекватно подобранный голос - голос самого парнасса. Ну и традиционно деппа озвучивает один и тот же актер. Остальное - стопроцентный слив.

    Нормальный дубляж, ничем не отличающийся от остальных прилично сделанных дубляжей, я думаю у вас, как и у любого хомячка, случился банальный батхёрт. Это пройдёт.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 82
    30 января, 17:00

    портить впечатление о фильме из за перевода тоже не хочется.


    точно косячат другие а хавать нам в топку локализаторов даешь бесплатные курсы английского для всех киноманов

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 83
    30 января, 20:53

    Каким блять образом Серебряков попал в этот фильм вообще? Теперь он всегда будет Гибсона озвучивать или это одноразовая супер-акция? Если одноразовая то за каким хуем именно Гибсона и именно этот фильм, на который и так бы народ попёр (а теперь херова туча проигнорит). Хочешь попробовать себя в озвучке так пиздуй сериалы озвучивать на ТВ3 или блять Леополис сами позвали его побоявшись что фильм провалиться *дико и нервно ржет*

    Что это такое товарищи творится? Серебяков, Ярмольник, Тимати, Дибров, Собчак - за каким хуем вообще они лезут в озвучку, кто их пускает к микрофону бляяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя! Ненависть

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 84
    8 февраля, 6:55

    Ожидал чего-то вроде Расплаты. Настроился на боевик, но... В итоге получился невъебенный детектив с небольшим уклоном в политику. Ну короче честный полицейский против больших влиятельных дядь. Если правильно настроиться на фильм то можно получить огромное удовольствие от просмотра. Иначе вы рискуете разочароваться и пополнить ряды орущих на форумах о том что фильму недостает стрельбы и кучи трупов, или что он невероятно нудный и т.д. и т.п... Непредсказуемый сюжет фильма не смотря на свою банальную завязку держит в напряжении до самого конца.
    А с Гибсоном такая хуйня... Теперь чтобы заманить его на съемочную площадку ему как минимум нужно предложить роль заботливого папы или священника. Старого доброго Мэла пиздящего налево и направо плохих ребят мы врядли когда-то снова увидим. Но играет сука хорошо.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 85
    9 февраля, 2:10

    Фильм хорош! На работе Гибсон в лужу не садится!
    Перевод и дубляж средние, бывает и хуже. Тем более, что наши киношки всегда в лужу садятся.
    А дисок с оригинальной дорожкой может и возьму.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 87
    22 февраля, 22:46

    такой ощущений, что из фильма вырезали половину экшен сцен прямо перед релизом
    перевод - гавно ) однозначно )

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 88
    23 февраля, 14:17

    Хочется отечественным локализаторам оторвать руки. Я долго не мог понять, почему Гибсон весь фильм шепелявит. Ну это же пиздец, его бы еще голосом Равшана озвучили, типа "насяйника пинзес мою дочькама убилима" ну а что? Так скоро дойдет и до этого..... Нет, не имею ничего против актера Серебрякова (в "Бандитском Петербурге", в "Грузе 200" он здорово смотрелся, но бля Гибсону его голос вообще не подходит).
    С мнение Лущинского в этот раз полностью согласен, единственное что про Володарского зря так - его переводы (пересказы) были в миллион раз лучше этой дурацкой поделки.
    Странно, наши ведь локализаторы могут когда хотят... дубляжи "Бесславных ублюдков", "Агента 117: миссия в Рио", "Адреналина 2" просто своего рода шедевры! Настоящий творческий подход. И в то же время фильмы "Возмездие", "Из Парижа с любовью", "Рокки Бальбоа" русской озвучкой полностью загублены(((
    Даже страшно на "Алису в стране чудес" Тима Бертона идти. Хоть его фильм к экранизации книги отношения не имеет, но мне думаетсятам будет много всякой игры слов. Представляю, что наши наворотят. А может и нет

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 89
    25 февраля, 5:33

    после просмотра я бы не советовал Воооозмездие никому... ну какое там нахуй возмездие... так муторный, с огромным количеством ненужных ответвлений и слабой игрой начиная от самого хулигана Гибсона заканчивая владыкой сверхкорпорации с ракетами в доме.... собственно говоря, все объясняет сериальная основа.... Вот что получается когда пытаешься впихнуть сериал в 2 часа повествования... про дубляж я молчу итак добрые люди пояснили.... Короче то ли кризис, то ли стареют дядьки в Голливуде...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Страницы: 1 | 2 | все
    Популярные | Непопулярные
    Зарегистрироваться на форумах или войти, если вы уже зарегистрированы.

    - защита от спама, только для незарегистрированных пользователей.
           Запомнить

     Внимание! Не забывайте закрывать спойлеры тегами [spoiler] [/spoiler]. Заранее спасибо.
      [Ctrl+S] или [Ctrl+Shift+S]
      [Ctrl+B] или [Ctrl+Shift+B]
      [Ctrl+I] или [Ctrl+Shift+I]
      [Ctrl+P] или [Ctrl+Shift+P]

      [Ctrl+Enter]
    © 2012 КГ
    Электронная почта: mail@kino-govno.com
    Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика