Кино-Говно.ком

Кино
Аниме
Игры
Сериалы
Общение
Материалы
Подкасты
Трейлеры
 
 
 
 
   
Обратная перемотка — 2: Люк Бессон Ноль кадров в секунду. Выпуск 30 Ноль кадров в секунду. Выпуск 31 Ноль кадров в секунду. Выпуск 32
/ Фильмы

В широкие сети КГ попался русский тизер фильма Kick-Ass, который нынче называется не иначе как «Пипец».

Компания-прокатчик жаждет узнать ваше мнение как о названии, так и о псевдонимах главных героев - ну и об озвучке вообще. Только речь, разумеется, об аргументированном мнении - варианты типа "Ну ничё так" и "Ну и говно" не прокатят.

Да, и ещё кое-что: важно помнить, что в случае с этим фильмом перевод "по словарю" - не лучшая идея. Поэтому если вы искренне считаете, что Kick-Ass надо было переводить как "Надрать задницу" или "Надавать по жопе" - спасибо, обойдёмся без вашего комментария.

Все остальные - высказывайтесь на здоровье, вдруг и впрямь будет какой-то толк?

HD-качество 720p [1280 px] − 57,9 Мб (QuickTime)


Скопировать в блог: LiveJournal.com | LiveInternet.ru | Другие

Фильмы:
Метки:
Поделиться

Комментарии

  • +1
    22 января, 0:26

    На мой взгляд - отлично. Название неплохое, даже хорошее. Думал будет намного хуже. Перевод также отличный - голоса подобраны неплохо, а сам перевод чем-то напоминает перевод "Джея и Молчаливого Боба". Уж не Санаев, случайно, переводит?

  • +1
    22 января, 0:29

    А назвать главгероя "Пиздецом" кишка тонка? :)

    И зачем выдумывать отсебятину в названиях, когда можно просто и правильно перевести английские слова? "Большой Папа", "Красный Туман" и т.п. - вот и всё. Уже смотря на то, как представили перевод имён в русском трейлере становится ясным, какой перевод будет вообще...

  • +1
    22 января, 0:29

    Ну ничё так

  • +1
    22 января, 0:29

    У кассы

    - Здравствуйте, можно мне один билет на "Пипец"?

    • Вам на какой?

    • На полный, пожалуйста.

    Интересно, сколько быдл у касс вместо "Пипец", скажут "Пиздец"? Не мало, думаю.

  • +1
    22 января, 0:29
    варианты типа "Ну ничё так" и "Ну и говно" не прокатят.

    В процессе просмотра трейлера в голову приходило как первое так и второе.

  • +1
    22 января, 0:30

    "Вздрючить"

    "Нахерачить"

    вообще считаю, что название надо оставить неизменным, наше быдло уже доросло до понимание фразы Kick-Ass

  • +1
    8. hlm
    22 января, 0:31

    при всем моем уважении - я лучше с сабами посмотрю.

    убивашка, папаня - имена не понравились,буээээ.

  • +1
    9. izo
    22 января, 0:32

    Мне всё понравилось и название и псевдонимы и голоса

  • +1
    10. igva
    22 января, 0:34

    Надеюсь кино будет не хуже чем трейлеры :)

    "Я пипец" это пипец :)

  • +1
    22 января, 0:34

    Был же вроде нормальный вариант перевода: Мордобой.

  • +1
    22 января, 0:35

    И вообще, пипец - говно. Это не имя супергероя, даже левого, ну, блин, представьте себе, герой говорит, я - пипец. И все хихикают.

  • +1
    22 января, 0:35

    Это пипец какой-то! :-)

    Сразу возникает ассоциация с сериалом "Универ"...не самая лучшая ассоциация...

    Убивашка...хм...вариантов нет вообще...

    Папаня? Может лучше Батяня? :))

    ...

    Может лучше выпустить фильм на английской с русскими субтитрами?

  • +1
    22 января, 0:36

    Озвучка подкачала. Голоса героев скучны и невыразительны. Что касается псевдонимов, то можно сказать следующее:

    Kick-Ass - "Пипец" он, конечно, и в Африке пипец. В воображении сразу рождаются имена "Жоподер" (здесь уже неприличные ассоциации выплывают) и "Уебок" (Всеяредакция как всегда точна и метка). Надо думать дальше.

    Hit-Girl - имя "Убивашка" убивает. Это из разряда сюсюкающих "замарашка", "постирушка", "обнимашки" и т.п. ИМХО можно поиграть с русским "бой-баба", и здесь у нас, соответственно, "Бой-Девка". Звучит коряво, но ничем не уступает тому же "Пипецу".

    Big Daddy - "Папаня". Неплохо. А почему не "Папаша"?

    Red Mist - "Кровавый Угар". Хорошо. Мне нравится. "Красный Туман" было бы ужасно.

  • +1
    22 января, 0:37

    Пипец - хуже только капец. Не звучит так изящно, как оригинал и не отражает его суть. Возможно, Жгун или Крутяк подошли бы больше, но и с ними не все гладко.

  • +1
    22 января, 0:37

    "Я, пипец" ахахаха

    Это на самом деле круто забавно. Будет новый мем.

  • +1
    22 января, 0:39

    -- Ты кто такой?

    -- Я -- заебок!

    В фильме "Заебок"!

    Всеяредакция, вы же знаете как должно быть на самом деле :)

  • +1
    22 января, 0:39

    Хит-герл озвучивает какая-то 30 летняя женщина это же убого как не знаю что.

    От перевода имен у меня истерика была. Особенно от Убивашки.

    Это вобще нечто. :D

    Про перевод фильма и так все ясно. Мордой куда больше подходит.

  • +1
    22 января, 0:39

    Мне больше нравится в качестве названия "ёпнуть" или "хитрожопый".

  • +1
    22 января, 0:40

    "....и пипец.....в фильме "пипец"" ахахах

    а мне нравится наша локализация

    приятная такая

    но с сабами во второй раз на английском смотреть по-любому буду.

  • +1
    22 января, 0:41

    А по-моему, довольно неплохо получилось. Пусть и несерьезно(впрочем, и в оригинале так же), но настраивает на нужный лад и делает происходящее еще немного безумнее. С ходу ничего лучше придумать не удалось. Может, завтра по утру что-нибудь придет.

  • +1
    22 января, 0:42

    Убивашка? Папаня? Пипец??? Ну все...на фильм можно не идти...

    Ну почему пипец? Меня больше всго раздражает, когда говорят это "слово"! Особенно девчонки! А тут... "Ну все, всем будет пипец, потому что идет к нам пипец!"

  • +1
    22 января, 0:42

    Имя Пипец явно не годится - тот-же Мордобой звучит более вменяемо. А вот Папаня (особенно с такой интонацией, как в ролике) - моё почтение :)

  • +1
    22 января, 0:42

    Убивашка-Промокашка. Грозное имя для супергероя.

    А Пиздец ну ничё так, внушает.

  • +1
    25. Klyam
    22 января, 0:42

    "Пипец" звучит как-то вяло. Вызывает ненужные ассоциации с сериалом "Универ".

    Есть мнение, что героя "Kick-Ass"можно назвать "Наваляй".

    Сохраняется намек на нанесение телесных повреждений.

    Ну и в слогане фильма можно использовать - "Я не могу видеть сквозь стены, но я могу тебе навалять"

  • +1
    22 января, 0:44

    "Папаню" может просто так и оставить "Большой Папа"?

    "Убивашка" как-то не по умному звучит. Лучше поменять

    "Пипец" - не супер имя, но вроде наилучший вариант.. Можно оставить.

    "Кровавый угар" - как-то не прокатывет по рейтингу, уж больно "кроваво" звучит.. Поменять.

    А перевод неплохой, мне понравилось, но голос "Пипца"/"Пипеца" нужно бы сделать менее дерзким и уверенным.

  • +1
    27. fAV
    22 января, 0:44

    Название неподходящее, как минимум потому что трудно представить себе такой диалог:

    • Кто ты?!! О_о

    • Я... Пипец!

    Ну, простите, человек, который хочет казаться крутым, себя так никогда не назовёт :)

  • +1
    22 января, 0:45

    Господа, ну очевидно-же, что "Надерище" - оптимальный перевод имени главного героя. "Я Надерище"! Звучит! J/K ;-)

  • +1
    22 января, 0:46

    Убивашка - это совсем не вариант, но с альтернативой туго)

    а Папаню уж точно сменить Батькой или уж тогда Папашой.

    Пипец как-то мягко чтоли) может мм.. Пиндец или Звездец..

    жаль, что Заёбыш не катит))

  • +1
    22 января, 0:47

    Вот еще интересно как бы эти локализаторы перевели имя Batman.

  • +1
    22 января, 0:48

    имена героев это эпик фэйл!!!

    я прочитал 7 номеров комикса из 8.... убивашка и папаня не катят ВООБЩЕ.

    и друзей-задротов можно было получше озвучить)

    как уже выше написали, самое нормальное название - Кик эсс.

    пипец это пипец название =(

  • +1
    22 января, 0:48

    И еще. Я уже представляю картину, как люди стоят у касс и друг за дружкой говорят:

    Завтра пипец у вас во сколько? Или в каком зале будет пипец? Мне на пипец на 22:00. У меня забронированно...

    Вот это будет настоящий угар!:)

  • +1
    22 января, 0:49

    "Мордоворот" , во))

  • +1
    22 января, 0:50
    №25, Klyam
    Ну и в слогане фильма можно использовать - "Я не могу видеть сквозь стены, но я могу тебе навалять"

    Бандиты, к вам пришел Пиздец.

    Вы меня не ждали, а я пришел.

    Смотрите во всех кинотеатрах "Пиздец".

  • +1
    22 января, 0:51

    Kick-ass - это же Пинок, Пендель - какой, нафик, Пипец?

  • +1
    22 января, 0:51
    №30, Древофил
    Вот еще интересно как бы эти локализаторы перевели имя Batman.

    +1

    И правда, может лучше сотавить Kick-Ass? Ну или как раньше - мордобой. Уж всяко лучше, чем пипец...

  • +1
    22 января, 0:52

    ну в слоган лучше что-нибудь вроде "но я могу дать тебе леща") вот только с именем проблема выйдет.

  • +1
    22 января, 0:52

    В самом начале впечатление положительное - повествование главного героя, все дела - голос-дубляж ГГ приятный.

    Псевдонимы...

    Hit-Girl - "Убивашка"... Ух, ладно, сойдет. Действительно - обыгрываем hitman-наемный убийца.

    Big Daddy - "Папаня" - по-моему очень удачно.

    Red Mist, (извините, я не ослышался?) Кровавый Угар? О_О

    Хотя самый настоящий кровавый угар произошел, когда прозвучало "Я - Пипец; В фильме Пипец". Это ужасно.

    'Пипец' (не могу поверить, что пишу это слово уже третий раз к ряду) - это ведь у нас 'пиздец' для тех, кто стестятся, верно?

    Пожалуйста, господа прокатчики, не надо. Хотелось, наверно, быть поближе к "Заебок", но вышло абсурдно.

  • +1
    22 января, 0:54
    №12, DileSoft
    И вообще, пипец - говно. Это не имя супергероя, даже левого, ну, блин, представьте себе, герой говорит, я - пипец. И все хихикают.

    Точно гораздо весомее "Зеленый песец"!

  • +1
    40. MiNDiM
    22 января, 0:54

    Нормально перевели, слушать можно, даже задорно местами.

    В порядке легкого оффтопа:

    Компания-прокатчик жаждет узнать ваше мнение как о названии, так и о псевдонимах главных героев - ну и об озвучке вообще.

    Компания-прокатчик не желает узнать мнение о подборе голосов к фильму "Из Парижа с любовью"?

  • +1
    41. Gomer
    22 января, 0:55
    №33, Пипец
    "Мордоворот" , во))

    ЭТО В СОТКУ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • +1
    22 января, 0:58

    Всё же Пипец, несмотря на то как он хорошо кладётся в синхрон по губам с Kick Ass явно не тот вариант.

    ИМХО подошло бы всё-таки "Мордо-Бой" - не столь яркое как оригинальное Kick Ass, но всё же лучше Пипеца.

    Имена главных героев - Убивашка, Папаня, Кровавый Угар за такое вольных переводчиков линчуют, так что от официального локализатора такого добра не надо.

    ИМХО английские слова, фразы и сленг уже давно в обиходе той аудитории на котрую нацелен фильм, так что стоит оставить те же имена, т.е. ХитГёл и так далее, я думаю этот будет лучший выход.

  • +1
    22 января, 0:59

    Люди которые пишут, что имя супер-героя "Пипец" - звучит не правильно и глупо, видно даже представить себе не могут как имя Kick-Ass для героя звучит на английском... Так же глупо господа, абсолютно по-идиотски. Так что, как мне кажется, Пипец очень хорошо подходит. НЕ МЕНЯЙТЕ. Единственное что не очень приглянулось, так это убивашка... Возможно лучше рассмотреть другие варианты Hit-Girl... Гёрл думаю все и так поймут, а вот Hit можно интерпретировать как-то по-другому.

  • +1
    22 января, 0:59

    Боюсь кинопрокатчики не дадут развернутся всей фантазии нашего народа. Что до названия то тут я немного вариантов придумал .. Уж не судите строго : Пинок под зад , Засранец , Неждали? , Саичка , Приколись , Понеслось..

  • +1
    45. Marvel
    22 января, 0:59

    Естественно ничего не подходит из выбранного Леополис. Тут и без все всё напишут. Я хочу предложить варианты имен персонажей

    KickAss - Мордобой (также как у нас и переводили комиксы, все логично)

    HitGirl - ХитГерл (также как и ХитМэн или БэтГерл, люди поймут)

    Big Dadyy - Большой Папочка (хотя и Папаня можно оставить, теже 3 слога)

    Red Mist - Лучше всего так и оставить РэдМист, Алый Туман понятное дело не подойдет и лучше что-то свое как Кровавый Угар не придумывать.

  • +1
    22 января, 0:59

    14 ноября

    №104, тупогость
    ИМХО идеальное название - "Пипец".) Вроде и намекает, и как кликуха ГГ, и как название фильма отлично смотрится.)

    Не доведет меня до добра тонкий английский юмор... : (

    Лучший вариант названия данного фильма - Жоподер. Точка.

    С точки зрения языка:

    1) Не исходит от в какой-то степени матерного слова.

    2) Кажется, слово "пипец" не особо склоняется.

    (Кого? - пипцА? пипЕцА?; Кем? - пипцОМ?) Не заставляйте переводчиков извращаться, и так у них жизнь непростая в последнее время (салют, Леаполис).

    И вообще:

    Не особо хочется, как выше сказано, говорить у кассы:

    "А можно мне билетик на "Пипец"?"

    ЗЫ По поводу локализации трейлера... салют, Леаполис, снова...

  • +1
    22 января, 1:02

    А мне вот кажется - что пипец - для фильма самое подходящее название ввиду происходящего на экране, но вот имя героя должно быть другим - тут предлагали жоподёра - подписываюсь.

  • +1
    22 января, 1:04

    Название норм. я помню вышел фильм "халк"

    там я кассирше сказал, "2 билета, нахалка" :)))

    кстати лазерные коты джеймса кэмерона http://pepperov.livejournal.com/78628.html :))

  • +1
    49. xyxy
    22 января, 1:05

    МордоBoy

  • +1
    22 января, 1:07

    Не знаю как на счет остальных героев, но главного надо было назвать: "ЖОПОДЕР!"

  • +1
    51. Soap
    22 января, 1:07

    Озвучка кстати порадовала. Благо обошлись без Тимати и Якубовича))

    А по поводу названий, не знаю, может быть, что-нибудь типа

    "Наваляшка", "Нагоняй" или "Кирдык", "Трындец", " 3.14здец " на худой конец)

Авторизуйтесь, чтобы комментировать:
Фильтр новостей по темам и меткам
Новости о фильмах
Новости об аниме
Новости об играх
Новости о сериалах
Метки этой новости
    Не показывать новости с этими метками
      Популярная новость, скрытая настройками

      Примечание: популярные новости, даже скрытые настройками, всё равно выводятся — в свёрнутом виде, как эта

      Настройки новостей