Напролом
 
Последние комментарии на сайте

← Предыдущая новость
Следующая новость →
Трейлер на русском фильма «Ангелы и демоны»
    14 февраля 2009 года, 23:09, Юрий Лущинский

    В широкие сети КГ попался трейлер на русском картины «Ангелы и демоны». Cтудия Кравеца (Lostfilm) во второй раз за вечер доставляет детишкам много радости:


    Просмотров: 21699. Форматы QuickTime и DivX, два разрешения, вес от 14,1 до 26,7 Мб
    Скопировать в блогLJLJ*



    Цитировать
    выделенный текст

    Самые обсуждаемые
    новости за неделю

     
    Страницы: 1 | 2 | все
    Читатель№ 1
    15 февраля, 1:33

    обожаю такие фильмы. очень жду. переводчиками спасибо.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 2
    15 февраля, 1:35

    Про детишек как сон в руку. Я как раз на YouTube номер КВН про новый год смотрю. Конкурентное кинопоисковое издание уже переводила трейлер, но... этот вариант лучше. Разумеется.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 3
    15 февраля, 1:48

    Я вот не понимаю - кравец вообще нивкакую 720p непризнаёт?
    Ведь доступно же...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 4
    15 февраля, 2:01

    Забавно слышать как Джон Локк говорит:
    Рон Ховард представляет
    Том Хэнкс

    А так перевод замечательный.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 5
    15 февраля, 2:14

    За письку, братья! Воздадим Ангелам-Кравецам по заслугам - накажем ерепейных Демонов-Прокатчиков! Аве!! Амен!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 6
    15 февраля, 2:18

    Гм...а давно Эван МакГрегор находится в категории актеров, про которых не упоминают в трейлерах?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 7
    15 февраля, 2:24

    №4, Жаркович

    Забавно слышать как Джон Локк говорит:
    Рон Ховард представляет
    Том Хэнкс

    А так перевод замечательный.



    угу.....так и кажется, что щас произнесет что-то типа "А теперь нам всем надо вернуться на остров!"

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 8
    15 февраля, 2:24

    Бодренько. Даже очень. Ждёмс.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 10
    15 февраля, 2:44

    Жаль, что "детишкам" на радость студия не успела ознакомиться с первоисточником. Да, поздемный ход там, был, но речь в трейлере не о нём.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 11
    15 февраля, 2:53

    №6, неховайсятополь

    Гм...а давно Эван МакГрегор находится в категории актеров, про которых не упоминают в трейлерах?

    Его сейчас многие помнят и любят? Не думаю...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 12
    15 февраля, 3:58

    Спасибо большое! Ролик прямо вдохновил... Действительно ведь интересно было бы узнать об этом Моменте Сотворения Мира... Похоже масштабное и серьезное кино задумали создатели, и идеи затрагивают всё человечество...

    P.S. И вот почему руские такое кино не умеют снимать? Одно какое-то говно снимают типа "Платон Павел Воля"...
    стыдно...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 14
    15 февраля, 8:16

    Перевод нормальный, хотя не без помарок. А голоса мерзкие, режут слух.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 15
    15 февраля, 10:15

    №11, Akim


    Его сейчас многие помнят и любят? Не думаю...

    Не трогать МакГрэгора.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 16
    15 февраля, 11:42

    №15, Fingolfin

    №11, Akim



    Его сейчас многие помнят и любят? Не думаю...

    Не трогать МакГрэгора.

    +100

    Тоже увидел его лицо и изумился что кадров с ним ещё не видел.
    Хотя может были такие...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 17
    15 февраля, 12:04

    №16, FreeMAN


    Тоже увидел его лицо и изумился что кадров с ним ещё не видел.

    Хотя может были такие...

    были =)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 18
    15 февраля, 12:35

    http://www.crunchgear.com/2009/02/13/transformers-2-full_trailer/ - а трансформеры??

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 19
    15 февраля, 12:38

    Я все ждал когда Том Хэнкс скажет: смотри сука!))) Ну да ладно, и без этого перевод и сам ролик смотрятся нехуево.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 20
    15 февраля, 12:44

    Макгрегор же будет главный супрыз. вот поэтому и не объявляют его

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 21
    15 февраля, 13:02

    № 18, Bee Tard

    где ты видел что ВР в таком качестве вывешивала ролики?
    завтра будет наверно

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 22
    15 февраля, 15:03

    №16, FreeMAN

    №15, Fingolfin

    №11, Akim



    Его сейчас многие помнят и любят? Не думаю...

    Не трогать МакГрэгора.

    +100

    Тоже увидел его лицо и изумился что кадров с ним ещё не видел.
    Хотя может были такие...



    +500............................один из моих любимых актеров, ешшо в "Life less ordinary" запомнился мну, в глубоком деццтве

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 23
    15 февраля, 15:31

    №6, неховайсятополь

    Гм...а давно Эван МакГрегор находится в категории актеров, про которых не упоминают в трейлерах?


    ну и что? а ты знаешь что Девид финчер в своем фильме "Семь" не поставил Кевина Спейси не в начальные, не в конечные титры? А это притом что Спейси играл главного злодея. Хотя у Финчера это привычное дело, тоже самое что мужские члены в фильмы вклеивать))

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 24
    15 февраля, 15:40

    Макгрегор классный актер а не упоминают потому что роль не значительная. Фильм похоже суперский будет.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 25
    15 февраля, 18:49

    Блин, действительно перевод плохой... Голоса плохо подобраны...
    "Будет избран новый Папа" - какойто Санта Клаус добренький с детишками разговаривает... На английском там по голосу типичный такой международный куда-то спешащий журналист.

    Закадровый голос - тоже не ахти - слишком необычный, создает дессонанс и отвлекает от просмотра.

    Тома Хэнкса и МакГрегора вообще нужно было поменять местами. А то первого озвучивает кто-то явно моложе, чем надо, а второй наоборот непривычно басит.

    "заставит обратится к нему САМ ватикан" - САМ тут немного не к месту. В оригинале тем более его не было.

    Дальше:

    "Речь идет о том самом Сотворении Мира?" - тоже неправильно перевили. И никакого глупого "о том самом" в оригинале нету. Откуда это добавили????

    в оригинале так:
    "Вы говорите о Моменте Сотворения Мира?"
    Или просто
    "Вы говорите о Сотворении Мира?"

    "It has to be here!" - переведено, как "Это сдесь!", а правельнее перевести, как "Это должно быть сдесь!"

    Чувствуете разницу?

    Из удачных только пара реплик:

    - "Его можно получить только письменным указом самого Папы"
    - "Да простит Господь грехи ваши"


    P.S. Уж лучше бы исправили перевод, как было с роликами Маx Payne, Wanted и т.п., а именно, убрали эту глупую реплику "о том самом" и поменяли озвучивальщиков Тома и Эвана.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 26
    15 февраля, 19:03

    №24, SimonRoss

    Макгрегор классный актер а не упоминают потому что роль не значительная. Фильм похоже суперский будет.


    не значительная? Хех.... (нервно посмеиваясь)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 27
    15 февраля, 19:05

    №24, SimonRoss

    Макгрегор классный актер а не упоминают потому что роль не значительная. Фильм похоже суперский будет.

    Роль у него очень даже значительная. Он играет камерария Карло Вентреску. Это один из главных персонажей в книге

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 28
    15 февраля, 19:26

    №24, SimonRoss

    Макгрегор классный актер а не упоминают потому что роль не значительная. Фильм похоже суперский будет.

    как раз роль очень значительная, ты уж поверь)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 29
    15 февраля, 19:43

    №11, Akim

    Его сейчас многие помнят и любят? Не думаю...


    Руки прочь от Оби-Вана!!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 30
    15 февраля, 19:53

    №25, Unckle Sam

    Unckle Sam
    Читатель № 25
    Сегодня, 18:49


    Дождитесь перевода от прокатчика, а там уж жалуйтесь... их перевод и ждать долго и постоянно складывается впечатление, что перевод доверили клиническому кретину...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 31
    15 февраля, 20:56

    №11, Akim

    №6, неховайсятополь

    Гм...а давно Эван МакГрегор находится в категории актеров, про которых не упоминают в трейлерах?

    Его сейчас многие помнят и любят? Не думаю...

    многие уж поверьте, а про не значительную у него роль сказал просмотрев трейлер, книгу не читал поэтому сказать ничего не могу, но скажу что в трейлере на 2.06 он указан в самом низу.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 32
    15 февраля, 20:57

    точнее 2.04

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 33
    15 февраля, 21:21

    А мне одному показалось, что сюжет является гибридом КДВ и 5 элемента? :)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 34
    15 февраля, 22:32

    №30, Tokki

    Дождитесь перевода от прокатчика


    Нафига? Он на 99% будет вообще не слушабельным, да и комментарии по поводу недочетов никто читать не будет. Да и тем более я никогда не любил полностью дублированные переводы, мне больше нравится, когда английский слышен. Соответственно и перевод Кравеца для меня интереснее. Поэтому и хотел обсудить озвучку трейлера в ключе, так сказать, конструктивной критики.
    Стремление к идеалу - наше всё.

    Вот ролик Outlander'а неплохо перевели. То есть могут, когда захотят. Смотрел давеча пару серий первого сезона Хроник Сары Коннор в их переводе - так вообще отлично перевели. Кстати, может кто-нить подсказать, где следующие серии взять? Я кажись на третьей остановился, а все что дальше - у нас на серваке лежат с переводом Рен-TV, их перевод голоса мне гораздо меньше нравится.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 35
    15 февраля, 22:57

    Повторюсь. Если вы все такие умные и гениальные переводчики, то почему мы не ваш перевод слушаем? Каждое высказывание о "неправильности" перевода только доказывает ваше незнание дела. Переводить - это вам не слова знакомые подстрочно подписывать.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 36
    15 февраля, 23:25

    №33, Unit

    А мне одному показалось, что сюжет является гибридом КДВ и 5 элемента?


    Это впечатления от книги или от трейлера?


    А МакГрегору действительно яркий и запоминающийся персонаж достался...очень надеюсь, что наш любимый шотландец не подведёт. На мой взгляд, внешне он действительно подходит на эту роль (в отличии от Хэнкса-Лэнгдона).
    В трейлере совсем мало Виттории. И ещё интересно, будет ли в фильме её отец (самая первая жертва), или всё действие будет проходить только в Риме?...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 37
    15 февраля, 23:27

    №23, Koshmar230

    №6, неховайсятополь

    Гм...а давно Эван МакГрегор находится в категории актеров, про которых не упоминают в трейлерах?


    ну и что? а ты знаешь что Девид финчер в своем фильме "Семь" не поставил Кевина Спейси не в начальные, не в конечные титры? А это притом что Спейси играл главного злодея. Хотя у Финчера это привычное дело, тоже самое что мужские члены в фильмы вклеивать))


    я вот 7 смотрел последний раз лет 7 назад и хоть убей не помню там Спейси может Финчер праильно сделал , шучу )))

    А макГрегор может совсем маленькую роль играет вот и не упоминают, ангелы и демоны тоже очень давно читал

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 38
    15 февраля, 23:32

    №33, Unit

    А мне одному показалось, что сюжет является гибридом КДВ и 5 элемента? :)

    Ну вообще КДВ было после ангелов написано и да там почти тоже самое после 1 книги 2-я кажется мурой

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 39
    16 февраля, 12:53

    Клево! Спасибо Лостфильму и КГ!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 40
    16 февраля, 16:52

    №35, oom-x


    Повторюсь. Если вы все такие умные и гениальные переводчики, то почему мы не ваш перевод слушаем? Каждое высказывание о "неправильности" перевода только доказывает ваше незнание дела. Переводить - это вам не слова знакомые подстрочно подписывать.

    У вас неверные посылки, и, соответственно, неправильные выводы.
    Для того, чтобы оценить качество перевода не требуется мнение профессиональных переводчиков, требуется мнение СЛУШАТЕЛЕЙ этого перевода, коим он и предназначается. И в данном случае СЛУШАТЬ этот перевод не очень приятно, т.к. голоса выделяются на фоне английской речи и обращают на себя внимание, соответственно теряется нить повествования видеокартинки. Для синхронного перевода важно чтобы голоса были похожи на оригинал, либо должен быть один неприметный голос. Обратите внимание на переводы Тайкун, Гланца. Из многоголосых особо запомнился перевод Позитива на Трансформеров. Отличный по всем канонам перевод.

    Вот на Темном Рыцаре Лостфильм был неплох, но опять же - голоса явно переигрывают, обращают на себя внимание, да и вообще, по сравнению с дубляжем создается ощущение какой-то беглости, как будто переводчики все время куда-то спешат. И текст во многих местах не корректно перевели. В дубляже в этих местах лучше было.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 41
    16 февраля, 19:17

    №40, Unckle Sam

    И в данном случае СЛУШАТЬ этот перевод не очень приятно, т.к. голоса выделяются на фоне английской речи и обращают на себя внимание, соответственно теряется нить повествования видеокартинки.

    Это только ты так думаешь. Только ты один. (с) Большой Лебовски

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 42
    16 февраля, 22:29

    №40, Unckle Sam

    №35, oom-x


    Повторюсь. Если вы все такие умные и гениальные переводчики, то почему мы не ваш перевод слушаем? Каждое высказывание о "неправильности" перевода только доказывает ваше незнание дела. Переводить - это вам не слова знакомые подстрочно подписывать.

    У вас неверные посылки, и, соответственно, неправильные выводы.
    Для того, чтобы оценить качество перевода не требуется мнение профессиональных переводчиков, требуется мнение СЛУШАТЕЛЕЙ этого перевода, коим он и предназначается. И в данном случае СЛУШАТЬ...

    Вы видимо перевод от озвучки не отличаете. Если вы не видите разницы, то лучше не распространяйтесь на эту тему. Как я и сказал, критиков много, но понимать, что говорят, они не способны.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 43
    17 февраля, 3:57

    №41, Fingolfin

    Это только ты так думаешь. Только ты один. (с)
    Уважаемый,
    глаза пробовали открывать? Люди уже отписывались выше, что голоса мерзкие, режут слух.

    Вы видимо перевод от озвучки не отличаете. Если вы не видите разницы, то лучше не распространяйтесь на эту тему.
    Я употребил в общем значении этого слова, но коли вас интересует непосредственно сам перевод, то могу заверить, что фразы в ролике - на уровне 5-го класса; не надо быть семи пядей во лбу и английским лингвистом, что бы понять что в оригинале и у Кравеца - разные вещи.

    Иль может вы мне все-таки обьясните - откуда взялось словосочетание "о том самом" ? ("Речь идет о том самом стоворении мира?")

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 44
    17 февраля, 11:08

    Я очень очень жду этот фильмммммммммммммммммммм!Скореее бы.
    А Лостфильм действительно молодцы.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 45
    17 февраля, 11:12

    №43, Unckle Sam

    Уважаемый,
    глаза пробовали открывать? Люди уже отписывались выше, что голоса мерзкие, режут слух.

    Отсосите.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 46
    17 февраля, 20:51

    №45, Fingolfin

    Отсосите.
    Спасибо, у вас это лучше получается.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 47
    17 февраля, 21:11

    Не всегда в трейлерах представляют сразу всех исполнителей значимых ролей, иногда будет только главный. Если Круз, или Смит, ну или вот Хэнкс занимает главную роль, то остальных, даже если они изветсные актеры, но не звезды, не упомянут.
    Повторюсь. Если вы все такие умные и гениальные переводчики, то почему мы не ваш перевод слушаем? Каждое высказывание о "неправильности" перевода только доказывает ваше незнание дела. Переводить - это вам не слова знакомые подстрочно подписывать.


    Гениальный аргумент. Экслера с такими лучше защищайте.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 48
    17 февраля, 21:31

    Спасибо

    Пожалуйста. А теперь пойди пожри говна.
    У вас это лучше получается.

    Не, я не пробовал и не собираюсь. Но раз вы представляете на сравнение свои навыки, значит сравнивать есть что.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 49
    18 февраля, 0:15

    Не, я не пробовал и не собираюсь. Но раз вы представляете на сравнение свои навыки, значит сравнивать есть что.
    Да ладно скромничать-то, гражданин Дулин. Явно ведь вечерками за щеку закладываешь. Хорошенько так, по-русски =DDD.
    Правда, от яростных толчков из ушей мозг вытекает, прошу обратить внимание. Хотя, уже поздно.

    А теперь пойди пожри говна.
    Молодец, сразу видно, чем родина может гордится, и в чем заключаются твои "навыки". Приятного аппетита. Продолжай в том же духе.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Администратор
    № 51
    18 февраля, 15:54

    № 49, Unckle Sam

    № 50, Fingolfin

    Товарищи, да вы ебанулись оба. Прекращайте немедленно.
    Unckle Sam - нахера было писать про "глаза не пробовали открыть"?
    Fingolfin - нахера было писать "Отсосите"?
    Как маленькие, блядь.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Администратор
    № 52
    18 февраля, 16:59

    №43, Unckle Sam

    Иль может вы мне все-таки обьясните - откуда взялось словосочетание "о том самом" ? ("Речь идет о том самом стоворении мира?")


    Вы эта, товарище - прежде чем критиковать, подучили бы английский малёк.

    Вот это выделенное голосом "THE...?" и означает в данном случае - "То самое...?".

    Ну и доёбка "Надо было Момент Сотворения Мира" - это тоже очень-очень смешно.

    Вот такие люди обычно и переводят фильмы у нас в прокате, из-за чего такие американизмы и просто кривые фразы вылезают, что пиздец.

    Вообще, рекомендую вам кинопоисковский перевод этого трейлера. Там всё как надо: подстрочный перевод на уровне начальных классов, как-то искать синонимы, переставлять по-русски слова в предложении народ вообще не запаривается, тупо копирует с английского. В частности, цитирую, "Вы говорите о моменте сотворения?" - вот он, охуенный перевод!!!

    А если голоса не понравились - послушайте, что там на filmz.ru напереводили. Шедеврально, я считаю - особенно закадровый голос охуенен.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 53
    18 февраля, 19:31

    №52, Михаил Судаков

    №43, Unckle Sam

    Иль может вы мне все-таки обьясните - откуда взялось словосочетание "о том самом" ? ("Речь идет о том самом стоворении мира?")



    Вы эта, товарище - прежде чем критиковать, подучили бы английский малёк.



    Вот это выделенное голосом "THE...?" и означает в данном случае - "То самое...?".



    Ну и доёбка "Надо было Момент Сотворения Мира" - это тоже очень-очень смешно.



    Вот такие люди обычно и переводят фильмы у нас в прокате, из-за чего такие американизмы и просто кривые фразы вылезают, что пиздец.


    Вообще, рекомендую вам кинопоисковский перевод этого трейлера. Там всё как надо: подстрочный перевод на уровне начальных классов, как-то искать синонимы, переставлять по-русски слова в предложении народ вообще не запаривается, тупо копирует с английского. В частности, цитирую, "Вы говорите о моменте сотворения?" - вот он, охуенный перевод!!!


    А если голоса не понравились - послушайте, что там на filmz.ru напереводили. Шедеврально, я считаю - особенно закадровый голос охуенен.

    Хе-хе! Так-то! Шах и мат! 8-)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Страницы: 1 | 2 | все
    Популярные | Непопулярные
    Зарегистрироваться на форумах или войти, если вы уже зарегистрированы.

    - защита от спама, только для незарегистрированных пользователей.
           Запомнить

     Внимание! Не забывайте закрывать спойлеры тегами [spoiler] [/spoiler]. Заранее спасибо.
      [Ctrl+S] или [Ctrl+Shift+S]
      [Ctrl+B] или [Ctrl+Shift+B]
      [Ctrl+I] или [Ctrl+Shift+I]
      [Ctrl+P] или [Ctrl+Shift+P]

      [Ctrl+Enter]
    © 2012 КГ
    Электронная почта: mail@kino-govno.com
    Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика