Вау! Что бы в КАРО, да за год до выхода фильма, перевели "какой-то" тизер, пускай и блокбастера, это наверно впервые...
Они наверное просто еще не в курсе, что прокат двинут на 9 месяцев :). Вот и решили поторопиться, ведь ноябрь близко :)
Ага, точно! Надо было сразу догадаться! :) Кстати, данный факт, конечно примечателен, но лучше бы их коллеги из BVSPR перевели тизер Терминатора 4, так хочется уже увидеть его на большом экране!
Да вы что?! Никого не хотел обидеть!!! Я один из самых оголтелых фанатов! А то, что вы изволили процитировать всего лишь художественный образ иллюстрирующий отношение к зрителю.
"I'm different" переводиться как "мы разные?"
особенно шикарно звучит фраза целиком: "Мы похожи, Том. Мы разные"
+100 бля...
***
Товарищ, вы прослушали одно словечко- "НО":
"-Кто вы?
-Я такой же как и ты, Том, НО мы разные...
-ДОКАЖИТЕ!
...и он зажёг шкаф"
вот как всё было, а дело тут в проблеме не перевода, а слуха некоторых зрителей, вот так.