Напролом
 
Последние комментарии на сайте

← Предыдущая новость
Следующая новость →
Русский трейлер фильма «Темный рыцарь»
    5 апреля 2008 года, 02:38, Михаил Судаков

    Компания «Каро» на свою беду обнародовала русский трейлер «Темного рыцаря» — именно его, надо полагать, будут крутить (или уже крутят) в кинотеатрах.

    Скажите, пожалуйста, дорогие читатели: вам тоже захотелось сначала выругаться матом, услышав озвучку Брюса Уэйна и лейтенанта Гордона, а потом и вовсе от души проблеваться, когда дело дошло до комично-мультяшного голоска Джокера?

    И это мы ещё молчим про локализованный джокерский смех, после которого желание кого-нибудь убить и что-нибудь подорвать к такой-то матери (кто там занимался дубляжом трейлера, а?) увеличивается раз этак в сто. 


    Формат QuickTime, три разрешения,
    вес от 5,3 до 17,5 Мб



    Цитировать
    выделенный текст

    Самые обсуждаемые
    новости за неделю

     
    Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | все
    Прохожий№ 1
    5 апреля, 2:46

    Жуть какой дубляж... голоса просто омерзительны, особенно у Джокера.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 2
    5 апреля, 2:55

    Трейлер шляпо, пиздец полный. Хочется сильно надеятся что это убожество не будет присутствовать в финальном релизе.
    П.С. Полностью согласен со вторым абзацем.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 3
    5 апреля, 2:59

    Желание убить локализаторов появилось.Причем очень сильное.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 4
    5 апреля, 3:02

    За смех Джокера я больше всего боялся... И не зря. Говорит-то вроде ещё куда не шло... Короче, чуда не произошло. А жаль

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 5
    5 апреля, 3:06

    беееее....ну и озвучка...ну и смех.... :(

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 6
    5 апреля, 3:06

    Я в шоке...ну какому дебилу пришло в голову перевести фразу "why so serious?" как "мы такие серьёзные"???мы такие имбецильные...Ну и по традиции, рёв бэтмена "Where is he???" продублирован чуть повышенным тоном(все помнят озвучку Леонида в "300")...я уж про сами голоса молчу..ппц, причем полный. Отбило всё желание идти в кино. Но не ждать же двд ещё полгода после выхода кина?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 7
    5 апреля, 3:06

    Неужели этот убогий дубляж нам предстоит слушать в сентябре??? голоса не подходит героям вообще
    P.S:грустно всё это :(

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 8
    5 апреля, 3:06

    Как же так? Просто все голоса и интонации мимо! Они что реально думают, что им нужно "УЛУЧШАТЬ" игру актеров новыми своими запятыми и совершенно иными фразами?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 9
    5 апреля, 3:08

    Так Русская озвучка для меня одназначно отпадает.Блин кто там работает хотя бы смех джокера оставили бы.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 10
    5 апреля, 3:08

    Больше чем уверен что дальше трейлера эти голоса не пройдут. Но поржал, спасибо. Вот как оказывается озвучка может изменить впечатление.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 11
    5 апреля, 3:21

    Е-ба-нуть-ся.
    Больше в голову ничего не лезет.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 12
    5 апреля, 3:21

    Спасибо, поблевал.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 13
    5 апреля, 3:30

    Это страшнее любого ужаса на свете! Если ЭТО и есть ПЕРЕВОД от наших, то смотреть буду исключительно фильм на английском. А так, стыд и срам!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 14
    5 апреля, 3:30

    Капец, ну и голоса, как из унитаза, уроды локализаторы

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 15
    5 апреля, 3:45

    Мляяяяя!!!!!
    Это просто пиздец!!! Стыдно должно быть! Хит, царство ему небесное, столько вложил в голос чтобы его так опреснили. Ну и голоса других не лучше. Я в расстроенных чувствах.
    Лелею надежду что в фильме будет по другому.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 16
    5 апреля, 3:52

    Дааа... слов нет. Весьма плачевно. Не завидую тем, кому придётся смотреть Рыцаря в подобной озвучке, да и вообще в дубляже. Какое счастье всё-таки, что в Латвии ограничиваются субтитрами.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 17
    5 апреля, 4:05

    Убожище. Ребят, а вы уже определились с кинотеатром, где покажут фильм в оригинале? ))

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 18
    5 апреля, 4:16

    Вот умеют они отговорить от похода в кинотеатр, однако...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 19
    5 апреля, 4:21

    Мда, худшие опасение подтвердились. Опять две недели маяться, пока в "октябре" не начнут крутить оригинал... И то получается частичный 3д идет лесом. И чем жертвовать?

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 20
    5 апреля, 4:32

    Пиздец, ну как так можно озвучивать, все изговняли. Надеюсь до сентября этих актеровов передушат, а новые будут умнее, и талантливее, и голосистее.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 21
    5 апреля, 5:00

    К счастью, дубляж роликов и дубляж самого фильма делают разным. Так что это еще не показатель того, что все будет плохо. Как впрочем и вообще никакой показатель.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 22
    5 апреля, 5:10

    Ой блииин... Джокеров голосок еще ладно, мало кому повторить мастерство Леджера удалось бы, но вот у самого Уэйна голосище просто позорный. Обидно

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 23
    5 апреля, 5:12

    Полная задница! Неужели нельзя было привлечь актеров, которые озвучивали Бэтмэн Начало? Идиоты!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 24
    5 апреля, 5:16

    Довольно часто голос в трейлере не совпадает с дубляжом... типа трейлер нада крутить, а фильм ещё не готов... надеюсь, что тут именно такой случай...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 25
    5 апреля, 5:43

    Да это пиздец какой-то,ну за что нам,Россиянам,бля такие муки,как их вообще подпускают к микрофонам,ну просто сил больше нету.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 26
    5 апреля, 5:57

    нихуясе дубляж, на этот раз дйствительно постарались с опаганиванием фильма

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 27
    5 апреля, 6:36

    казнить нельзя помиловать (вставить "мля" в нужное место)

    Могли бы уж хотя бы над Хитом Лэджером не измываться бл.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 28
    5 апреля, 7:01

    Ролик хорош. Голос у Джокера настолько лажовый, что просто плакать охота, не подходит абсолютно. Может это только пробный в ролике, очень хочется, чтобы подобрали подходящий голос, неужели так трудно!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 29
    5 апреля, 7:22

    просто полный пиздец.
    елси и кино эти же фрики озвучат то даже не знаю что делать!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 30
    5 апреля, 7:24

    Лейтенант Гордон - нормальная озвучка.
    Брюс Вейн - похуже...

    А вот Джокер - вы правы, отстой. Не цепляет... Нету страха. ) Английский тизер лучше.
    придеться смотреть в оригинале. ((

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 31
    5 апреля, 7:51

    По моему смех еще как то вменяем но все остальное просто уебищно. Включая сам перевод фильма всмысле текст

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 32
    5 апреля, 8:11

    В жопу дубляж, хочу перейти на субтитры!!!
    Ааааа.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 33
    5 апреля, 8:12

    Желание забить в голову нашим локализаторам бо-о-ольшой гвоздь было уже давно, но после ЭТОГО я уже даже не знаю что с ними сделать! Если и в самом фильме героев будут озвучивать те же дебилы, то о премьере в кино можно забыть. Только двд с оригинальным звуком!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 34
    5 апреля, 8:12

    Впрочем, дубляж "Начала" был нормальным, так что тешу себя надеждой, что это всего лишь обычная хреновая озвучка ролика.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 35
    5 апреля, 8:13

    Адекватный смех, вполне; голос не совсем, но жоского отторжения не вызывает.

    Но что за блядство с интонациями? Как будто книгу по радио читают, в который раз. Йопт, как ТАК смотреть можно =(

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 36
    5 апреля, 8:22

    Ппц у Бэйла голос, за такой смех джокера в печь это все

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 37
    5 апреля, 8:35

    Больше всего взбесила фраза "В сентябре..." Опять все буду смотреть добанные камрипы...

    З.Ы. А перевод и вправду говно=(

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 38
    5 апреля, 8:57

    Ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы)
    такую фильму запомоили!!!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 39
    5 апреля, 9:02

    №34, alexbel


    Впрочем, дубляж "Начала" был нормальным




    До сих пор с ужасом всмопинаю роботизированное "ЙАА Бэтмен". >_<



    p.s. А дубляж ролика - совсе гавно - ага.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 40
    5 апреля, 9:14

    Пидоры!
    Опять оригинальную версию качать придётся :(

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 41
    5 апреля, 9:15

    ПРОСЬБА: русское озвучивание засунуть так, чтоб слышали только редакторы.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 42
    5 апреля, 9:17

    Остается лишь надеятся, что это лишь убогая озвучка трейлера.
    Но смех Джокера... В оригинале было лучше. Даешь субтитры.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 43
    5 апреля, 9:18

    Ужас аааааааааа......! Ни каких эмоций и интонаций в ролике не услышал!

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Прохожий№ 44
    5 апреля, 9:29

    Не, ну этож пиздец други маи... Фраза почему так сирьёзно ваще убила, а как Хит наше всё Ленждер изгалялсо, какой голос, ёпт... Если так и дальше падёт буду мареть фильм на неруском. Вот.
    з.ы. а смех йа упал и умер.... суки ей богу.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 45
    5 апреля, 9:37

    № 39, kinoanimas

    Да! Вспомнил мегапретензию к дубляжу - голос Бэтмена, когда он не Брюс.
    Не, эту песню не задушишь, не убьешь. Сцуко.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 46
    5 апреля, 9:37

    Фильм Темный Рыцарь жду а Дубляж к Трейлеру ужасный и правда я думаю что потом когда выйдет в прокат Дубляж изменится .

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 47
    5 апреля, 9:49

    Помню озвучки трейлера и собственно фильма ПКМ-3 различались. Причем в лучшую сторону. Надежда есть...

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 48
    5 апреля, 9:58

    Господи, я вел себя не очень хорошо и грешил, но пожалуйста, если ты существуешь, сделай так, чтобы фильм перевели адекватные люди.

    "Let's put a smile on that face" - "А давай ка мы улыбнемся", произнесенное ЭТИМ голосом... нет, все не должно, просто не может быть настолько плохо.

    P.S. Даже если по-русски его переведут говнисто, у меня остается такая ма-а-аленькая надежда на наших украинских локализаторов :)

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель№ 49
    5 апреля, 10:15

    Тихий ужас. Просрали ВСЕ голоса (за исключением, может быть Майкла Кейна - на фоне остальных с ним обошлись еще вполне милосердно).
    Режиссера дубляжа - на вилы.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Читатель
    № 50
    5 апреля, 10:19

    Незабудемнепростим. Очкотёров-дублядей душить на хуй. За озвучку Джокера повторно душить и в печь.
    Опять буду смотреть на ДВД в переводе Тайкуна, если сподобятся. Первый фильм знатно перевели.

    Цитировать
    выделенный текст или всё сообщение

    Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | все
    Популярные | Непопулярные
    Зарегистрироваться на форумах или войти, если вы уже зарегистрированы.

    - защита от спама, только для незарегистрированных пользователей.
           Запомнить

     Внимание! Не забывайте закрывать спойлеры тегами [spoiler] [/spoiler]. Заранее спасибо.
      [Ctrl+S] или [Ctrl+Shift+S]
      [Ctrl+B] или [Ctrl+Shift+B]
      [Ctrl+I] или [Ctrl+Shift+I]
      [Ctrl+P] или [Ctrl+Shift+P]

      [Ctrl+Enter]
    © 2012 КГ
    Электронная почта: mail@kino-govno.com
    Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика